Услуги перевода: 8 800 700 10 15 - бесплатный звонок по России | почта: info@buro-rtt.com




Вычитка. Цена.

Любой перевод должен завершаться тщательной проверкой автором работы. Однако для качественного результата текст перевода должен быть вычитан как минимум еще одним человеком. Лучше всего, если вычитка производится носителем языка. Это делается с целью обнаружить и исправить различные лексические, грамматические, синтаксические и смысловые ошибки. После вычитки, также называемой пруфридингом, можно будет получить стопроцентно эквивалентный перевод, сохранив не только смысл, но и стилистику исходного текста.


Человек, производящий вычитку, должен приступить к делу со «свежим взглядом». Обязательно нужно делать пометки для переводчика, чтобы он мог вернуться к ним и пересмотреть. Пометки могут указывать не только на ошибки. В таком случае нужно будет объяснить переводчику, почему нужно обратить внимание на определенный отрывок.

Данный вид редактуры особенно подходит для прессы и книг, поскольку именно здесь важно сохранить стилистическую оригинальность исходного текста. Также пруфридинг необходим документам, требующим нотариальной заверенности.


Вычитка перевода должна выполняться параллельно с просмотром оригинального текста. Во время проверки перевода редактор может частично его заменить, либо переписать его полностью, применив свои поправки и учитывая все нормы языка. Цена вычитки может варьироваться от 20 до 60% от стоимости перевода, в зависимости от затраченных усилий носителя языка, однако в большинстве случаев данная услуга стоит 50% от стоимости перевода. О ценах на вычитку в нашей компании можно узнать на нашем сайте в разделе "Цены".


Для получения безупречного варианта перевода, адекватного и эквивалентного по всем параметрам, будет благоприятным, если вычитку произведут как можно больше человек, поскольку каждый сможет заметить дополнительные моменты, требующие внимания. На сегодняшний день по европейским стандартам редактуру рекомендуют производить хотя бы двум людям, автору перевода и еще одному носителю языка. Данный принцип «как минимум четырех глаз» очень важен, хоть и является добровольным.


Cloudim - онлайн консультант для сайта бесплатно.