Услуги перевода: 8 800 700 10 15 - бесплатный звонок по России | почта: info@buro-rtt.com




Перевод рекламных материалов

Успех любого бизнеса зависит от нескольких компонентов: идеи, спроса и рекламы. Идея должна быть построена на основе спроса, однако сегодня на рынке великое множество конкурентов, бороться с которыми можно с помощью рекламы.


В связи с расширением международного сотрудничества, многие компании открывают свои филиалы за границей и занимаются экспортом своих продуктов. Все знают, что выйти в лидеры на рынке за границей в разы сложнее, чем на родине. В связи с этим, реклама при расширении и экспорте просто необходима. Для того, чтобы обеспечить качественную и увлекательную рекламу в стране с другими языком и культурой, нужно обратиться к услугам профессионального переводчика.


Переводчик, работающий над рекламной кампанией, должен обязательно разбираться в маркетинге. Он обязан регулярно просматривать рекламные материалы конкурентов и анализировать их, ведь от подготовленности и компетентности переводчика напрямую зависит репутация компании-заказчика. Еще одна не менее важная сторона при переводе рекламных материалов – локализация. Весь материал должен быть адаптирован к реалиям страны, на чей язык производится перевод. При несоблюдении порядка локализации рекламной компании представление иностранных потребителей может быть искажено или испорчено. Помимо правильности передачи смысла рекламы, очень важна эмоциональная составляющая, которая напрямую зависит от аудитории. По сути, переводчик не производит дословный перевод, а собирает информацию о продукте, аудитории, культурных особенностях страны и пишет совершенно новый рекламный текст, сохранив смысл оригинала.


Особо осторожным следует быть, переводя короткие слоганы, которые должны максимально заинтересовать клиентов и вместе с тем, рассказать о продукции. Очень эффективным будет прием использования личных местоимений. Покупатели любят, когда обращаются конкретно к ним и решают именно их проблемы. Также будут выигрышно смотреться эмоционально-окрашенные прилагательные, поскольку они отлично справляются с целью быстро завладеть вниманием аудитории и остаться в памяти.


Cloudim - онлайн консультант для сайта бесплатно.