Услуги перевода: 8 800 700 10 15 - бесплатный звонок по России | почта: info@buro-rtt.com




Перевод объемных текстов.

Слово «текст» уже давным-давно стало всем настолько привычным, что немногие задумываются, что же это такое в действительности. Существует несколько трактовок понятия слова «текст», одно из них – это связная, письменно фиксированная человеческая мысль, выраженная символами какого-либо языка. Лингвисты текстом называют еще и устное выражение такой мысли.


Если рассматривать текст как лингвистическую единицу, то существует несколько признаков текста:


Во-первых, текст должен нести какую-либо информацию.



В-третьих, мысль текста обязательно должна быть законченной, т.е. чтобы получатель информации осознал весь смысл.


В-четвертых, макротему текста можно поделить на несколько микротем, кажВ-пятых, текст ситуативен. Это означает, что одна из главных целей текста, это чтобы читатель/слушатель понял ситуацию, описанную в тексте. Некоторые детали из такой ситуации могут быть не описаны в тексте, но вычленены из подтекста.


Каждый текст может иметь свой собственный тип и стиль. Существует три типа текстов: повествование, описание, рассуждение. В одном тексте могут встречаться все три типа. Разновидностей стилей, в свою очередь, пять: научный, разговорный, художественный, публицистический и официально-деловой стиль. У каждого стиля текста свои собственные правила перевода. При осуществлении перевода, переводчику очень важно знать специфику того или иного стиля, чтобы определить его в тексте исходного языка и не менять в языке перевода.


Все тексты бывают разных объемов. Для переводчика, который работает один, практически невозможно за небольшой промежуток времени перевести текст больших размеров. Но в нашем бюро переводов над объемными текстами работают несколько специалистов, что увеличивает скорость и качество перевода.


Cloudim - онлайн консультант для сайта бесплатно.