Услуги перевода: 8 800 700 10 15 - бесплатный звонок по России | почта: info@buro-rtt.com



Гид - переводчик.

В современном мире, путешествия не являются редкостью. Интерес к новым странам возрастает, наряду с этим повышается спрос на услуги гидов – переводчиков. В чем особенность профессии гида – переводчика, и какими качествами необходимо обладать для того, чтобы им стать, разберемся в этой статье. Сама по себе работа гида – переводчика, можно сказать, уходит корнями в древние времена. Человечество всегда искало наиболее благоприятное место для обитания. Таким образом, древним племенам часто приходилось кочевать.


Профессия гида – переводчика, на первый взгляд, может показаться совсем несложной. Многие считают ее схожей с работой экскурсовода, отличает эти две профессии охват территории, являющейся рабочим пространством. Основной обязанностью гида – переводчика является сопровождение иностранных групп, делегаций и ознакомление последних с культурой страны, архитектурой и даже с местными традициями.


Для освоения профессии гида – переводчика желательно иметь лингвистическое, филологическое или культурологическое образование, кроме того, пройти специальные курсы по подготовке гидов – переводчиков. Но и это еще не все, претендент на должность должен свободно говорить на иностранном языке, быть знакомым с политической и экономической лексикой, ведь зачастую у людей, впервые приезжающих в страну, возникают вопросы, связанные с разными областями. Ему также потребуются следующие личные характеристики: организованность, пунктуальность, внимательность, ответственность и глубокие познания культурных и исторических особенностей страны.


Специализацией гида – переводчика, как правило, является устный перевод. Причем от него могут потребоваться навыки осуществления как последовательного, так и синхронного перевода. Гиду – переводчику не обойтись и без организационных способностей, ведь сплотить и заинтересовать группу людей, зачастую впервые увидевших друг друга - задача не из легких. Бонусом к профессии будет возможность получения культурного обмена и разговорная практика. Несомненно, чтобы стать хорошим гидом - переводчиком, нужно быть заинтересованным в данной профессии, быть знакомым с ее тонкостями и уметь увлеченно рассказывать о культуре страны.



Cloudim - онлайн консультант для сайта бесплатно.