Услуги перевода: 8 800 700 10 15 - бесплатный звонок по России | почта: info@buro-rtt.com




Скорость выполнения срочного перевода.

Ввиду ускоренного темпа жизни в настоящее время часто требуется выполнение срочных переводов. В особенности для различных новостных статей и осуществления технических переводов в очень больших объемах. Также возникают случаи, когда компании либо отдельному лицу требуется перевести какой-либо документ. В этом случае на помощь приходят переводческие бюро и отдельные переводчики. Но не все берутся за такой сложный вид перевода, так как на его выполнение влияют различные факторы. Например, тематика перевода может быть недостаточно изучена переводчиком. Все это влияет на качество перевода, что вследствии не удовлетворит требованиям заказчика. Также сжатый срок влияет на то, что переводчику не хватает времени на поиск дополнительной информации, раскрытия смысла для читателей и проверки грамматических ошибок. Но существует различные переводческие агенства, которые базируются именно на таком типе перевода, как в нашей стране, так и в зарубежных. Например, у нас множество бюро переводов технических текстов. В процессе перевода тексты разделяются между несколькими специализированными переводчиками, которые имеют опыт и навыки для выполнения таких задач. Самое главное, что требуется от него — это качественный и адекватный перевод. Сроки на выполнение перевода зависят от объемов текста. Например, для выполнения срочного технического перевода требуется несколько дней. В общем, в таких условиях переводчик работает не больше недели. Если перевод выполняется группой переводчиков, то также должно быть отведено время на сведение частей. В среднем переводчик выполняет работу в объеме 5-7 страниц в день с учетом знания темы перевода. Также до начала выполнения перевода, должны быть обсуждены некоторые детали. Например, работа может быть выполнена переводчиком, знающим язык, но недостаточно опытным в определенной сфере, чтобы сделать технический перевод. Это зависит от того, что иногда заказчику требуется перевести лишь смысл. Но и от этого также будет зависеть стоимость отдельных страниц и всей работы. Высокая цена приходится на перевод технических, медицинских и политических текстов. Чаще всего переводческое бюро запрашивает оплату до начала выполнения перевода. Поэтому осуществить ее стоит заранее, чтоб ускорить процесс. Сегодня многие знают, как заказать работу в бюро переводов: заказчики обращаются напрямую в агенства, также это можно сделать через Интернет. Соблюдая все эти правила, обе стороны будут довольны результатом.


Cloudim - онлайн консультант для сайта бесплатно.