LEGIBLE

Hole dir das Buch: Legal Writing Nerd: Be One.

Beim Lesen über das Schreiben bin ich auf folgenden Rat gestoßen

  • H.W. Fowler: „Ziehe das sächsische Wort dem romanischen vor. „1
  • Strunk & White: „Das Angelsächsische ist eine lebendigere Sprache als das Lateinische, also benutze angelsächsische Wörter. „2

Aber ich habe nie viel darauf geachtet, weil ich nicht wusste, was es bedeutet. Als ich es schließlich lernte, sah ich anhand des Buches Classical English Style von Ward Farnsworth3, dass der Rat auch für juristische Texte gelten konnte.

Das moderne Englisch enthält Wörter vielerlei Ursprungs, aber zwei Hauptquellen sind angelsächsisch und lateinisch; viele Wörter lateinischen Ursprungs sind auch französisch und werden manchmal als Wörter „romanischen“ Ursprungs bezeichnet. Ja, ich überspringe die Geschichtsstunde, aber einige gängige Beispiele können helfen, den Punkt zu verdeutlichen. Hier sind vier Wortpaare, von denen das erste angelsächsischen Ursprungs ist und das zweite lateinischen/französischen/romantischen Ursprungs ist:

  • brechen/beschädigen
  • kommen/ankommen
  • machen/erschaffen
  • brauchen/erfordern

Nein, es sind keine perfekten Synonyme, aber wir können sofort einige Verallgemeinerungen machen: Sächsische Wörter sind tendenziell kürzer – oft einsilbig – und härter im Klang; sie sind auch eher konkret als abstrakt und weniger formal. Man kann es auch so ausdrücken, dass sächsische Wörter schlicht sind und romanische Wörter ausgefallen, wie in diesen sächsischen/romanischen Substantivpaaren:

  • Bauch/Abdomen
  • Boss/Vorgesetzter
  • Job/Position
  • Wunsch/Sehnsucht

Versuch es. Hier sind fünf sächsische Verben – versuchen Sie an die romanischen Synonyme zu denken:

  • fragen
  • kaufen
  • essen
  • sehen
  • sprechen

(Antworten am Ende dieses Beitrags.)

Was können wir mit diesem Wissen anfangen? Die Empfehlung lautet nicht, jedes romanische Wort durch ein sächsisches zu ersetzen – die besten Schreibratschläge sind selten immer oder nie. Stattdessen sollten Sie generell sächsische Wörter verwenden, aber Ihr redaktionelles Urteilsvermögen einsetzen und dabei die Zielgruppe, den Tonfall, die Rechtsbegriffe und die Feinheiten der Bedeutung berücksichtigen. Hier sind einige Vorher-Nachher-Beispiele mit Kommentaren.

Vorher: Der Stadtplaner stimmte zu, dass Hamets Grundstück an die Einfamilienhäuser angrenzt.
Nachher: Der Stadtplaner stimmte zu, dass Hamets Grundstück an die Einfamilienhäuser angrenzt.

  • Dies ist eine sinnvolle Änderung, die ein längeres romanisches Wort durch ein kürzeres sächsisches Wort ersetzt, wodurch der Text etwas lesbarer wird.

Vor: Castillo behauptet, dass ein Ehegatte kein verfassungsmäßiges Recht auf einen wirksamen Rechtsbeistand in einem Scheidungsverfahren hat.
Nachher: Castillo behauptet, dass ein Ehegatte kein verfassungsmäßiges Recht auf wirksamen Beistand in einer Scheidungsklage hat.

  • Wahrscheinlich kein guter Schnitt. „Effektiver Beistand eines Anwalts“ ist eine juristische Standardformulierung. Ersetzen Sie nicht die romanische durch die sächsische Sprache, wenn der romanische Begriff Teil der juristischen Standardsprache ist.

Vor: But a video camera won’t prevaricate.
Nach: Aber eine Videokamera lügt nicht.

  • Dies ist ein solider Schnitt. Das Beispiel stammt aus einem Berufungsschriftsatz, und in diesem Kontext, wenn man bereit ist, einen Satz mit aber zu beginnen und eine Kontraktion zu verwenden, hat das sächsische lie mehr Kraft als das romanische prevaricate.

Man könnte sich fragen, warum es hilfreich ist, zu wissen, dass das einfache Wort sächsisch und das Phantasiewort romanisch ist. Können wir nicht einfach schlichtere, einfachere Wörter verwenden, wenn es möglich ist? Ja, das kann man. Aber ich hoffe, dass dies dazu beiträgt, Ihren Schreib-IQ zu erhöhen.

Außerdem gibt es noch mehr über sächsische und romanische Wörter in juristischen Texten zu wissen, und ich werde die Diskussion im nächsten Beitrag fortsetzen. Fürs Erste sollten Sie Saxon/Romance (oder einfach nur fancy/plain) auf Ihr Schreibradar setzen. Fangen Sie an zu bemerken, wenn Sie ein romantisches Wort verwenden, obwohl Sie ein einfaches sächsisches verwenden könnten.

Quiz-Antworten: fragen/ermitteln, kaufen/erwerben, sehen/beobachten, essen/verzehren, reden/umkehren.

Holen Sie das Buch: Legal Writing Nerd: Be One.

H.W. Fowler, The King’s English 1 (1906).

William Strunk, Jr. und E.B. White, The Elements of Style 77 (4. Aufl. 2000).

Ward Farnsworth, Classical English Style (in Vorbereitung)