Aprender español: Las 5 formas de decir CONVERTIRSE en español

convertirse en españolConvertirse en algo en el mundo del español no es una tarea sencilla. En el español básico, hay 5 verbos diferentes que significan «llegar a ser» y cada uno tiene su propio uso distinto. He aquí un breve vistazo a ellos.

1. Ponerse (+ un adjetivo)
Ponerse + un adjetivo se refiere a un cambio físico o emocional que no es permanente. Por ejemplo:

Cada vez que tengo que ir a la oficina del director, me pongo muy nervioso.
Cada vez que tengo que ir a la oficina del director, me pongo muy nervioso.

2. Volverse (+ un adjetivo)
Volverse + un adjetivo se usa para cambios repentinos o graduales en una persona que son permanentes. El uso más común es cuando se refiere a alguien que se volvió loco:

María se volvió totalmente loca.
María se volvió totalmente loca.

Nota: Aunque volverse es para cambios «permanentes», también puede ser «semipermanente», es decir, María se volvió temporalmente loca, no tanto como para ser trasladada a un psiquiátrico.

3. Hacerse (+ un adjetivo o + un sustantivo)
Hacerse se utiliza para los cambios que se producen debido a un esfuerzo personal. Por ejemplo:

Ella estudió por varios años y se hizo doctora.
She studied for many years and became a doctor.

4. Llegar a ser (+ un adjetivo o + un sustantivo)
Llegar a ser se usa para cambios graduales, cosas que cambian con el tiempo. Por ejemplo:

El rock nacional llegó a ser muy popular en Argentina.
El rock nacional se hizo muy popular en Argentina.

5. Convertirse en (+ un sustantivo)
Convertirse en se refiere a un cambio físico o muy drástico. Por ejemplo:

En la biblia, agua se convirtió en vino.
En la Biblia, el vino se convirtió en agua.

Nota: Convertirse a no es intercambiable con convertirse en. Convertirse a se refiere a convertir religiones.

Consulta estos otros artículos para ayudarte a aprender español.

Crédito de la foto principal: Louis K. vía photopin cc