¿Es un problema de ansiedad o un problema de falta de confianza?

Cuando la gente habla del problema de la ansiedad (o de la culpa, o de las deudas, o de los errores) aparecen tanto «ridden» como «riddled». Las palabras son lo suficientemente cercanas entre sí, tanto en significado como en forma, como para sugerir que en algún momento de sus historias, una de ellas se confundió con la otra. Entonces, ¿cuáles son esas historias? ¿Cuál es la correcta?

Ambos se remontan a mucho tiempo atrás. El uso de «ridden» comenzó como el participio pasado de «to ride». En el año 1500 se podía hablar de un caballo montado, y eso se trasladó finalmente a la idea figurativa de montar como estar afectado o agobiado por algo. La primera cita de un compuesto con ridden en el OED es de 1640: «you devil-ridden witch you». Muchos usos posteriores mantuvieron esta idea de que el «jinete» tiene algún poder opresivo sobre el jinete – «tyrant-ridden» (1848), «capitalist-ridden» (1844), «bureaucracy-ridden» (1861)- pero también se extendió a cualquier cosa generalmente gravosa: «plagado de teoría» (1835), «plagado de pájaros» (1835), «plagado de niebla» (1885), «plagado de gota» (1901). El sentido se amplió de «tener una cosa opresiva metafóricamente montada en la espalda» a «acosado por algo molesto».

Mientras que ridden se remonta a una forma verbal familiar de ride, riddle no está relacionado con la palabra familiar que conocemos para «pregunta enigmática». Proviene de una palabra diferente, una palabra del inglés antiguo que significa «tamiz». Un enigma se utilizaba para tamizar grava o cenizas, y en el siglo XVI enigma se había convertido en una forma de evocar algo parecido a un tamiz o lleno de agujeros. Apareció en las descripciones de las escenas posteriores a las batallas, donde los efectos de la munición podían verse en cosas como «barcos acribillados» y «banderas acribilladas». Los compuestos con acribillado comenzaron en el siglo XIX, primero con «paredes acribilladas» (1836), luego «escaleras acribilladas por ratas» (1855) y «vigas acribilladas por gusanos» (1893). No pasó mucho tiempo antes de que las cosas estuvieran llenas de agujeros, de clichés, de tráfico o de alergias. El sentido se amplió de «lleno de agujeros causados por X» a «afligido por X».

Tanto ridden como riddled terminaron significando «afligido por» o «acosado por», pero a través de diferentes caminos metafóricos, uno con la imaginería de una carga pesada, y el otro con la imaginería de ser perforado con agujeros. Puede que haya débiles ecos de esas imágenes diferentes cuando juzgamos si un uso determinado suena mejor con una u otra hoy en día, pero la elección parece regirse principalmente por la estructura gramatical. Para mí, acribillado simplemente suena mejor en un compuesto («acribillado por la ansiedad»), pero acribillado suena mejor en una frase («acribillado por la ansiedad»). Los recuentos de aciertos de Google me respaldan en esto: la proporción entre «acosado por la ansiedad» y «acosado por la ansiedad» es de 71:7, mientras que la proporción entre «acosado por la ansiedad» y «acosado por la ansiedad» es de 7:32.

En cualquier caso, ambas son correctas, así que no dejes que la ansiedad por la cuestión de acosado/acosado te pese o te atraviese demasiado.