Ley de la ADA Sordos – Intérpretes de lenguaje de señas
Preguntas y respuestas de la ADA para los proveedores de atención médica
- Página de inicio de la ADA
- Reglamentos revisados de la ADA
- que implementan el Título II y el Título III
Los médicos, las enfermeras, los dentistas, los especialistas, los terapeutas y otros proveedores de atención médica deben comunicarse eficazmente para proporcionar servicios de atención médica adecuados, eficaces y de calidad. Las leyes federales de discriminación por discapacidad exigen la igualdad de acceso y de oportunidades para participar y beneficiarse de los servicios de atención sanitaria, así como una comunicación eficaz con las personas sordas o con problemas de audición. Estas leyes incluyen:
- Sección 504 de la Ley de Rehabilitación de 1973 – se aplica a los servicios e instalaciones federales de atención sanitaria; y a los proveedores de atención sanitaria que también son receptores de ayuda financiera federal, normalmente proporcionada por financiación directa (como los fondos federales de Medicaid) o por subvenciones (como una subvención federal de investigación).
- Título II de la Ley de Estadounidenses con Discapacidades – se aplica a todos los proveedores de atención sanitaria públicos (estatales y locales).
- Título III de la Ley de Estadounidenses con Discapacidades – se aplica a todos los proveedores de atención sanitaria privados.
Q. ¿Qué proveedores de atención médica están cubiertos por la ADA?
A. El Título III de la ADA se aplica a todos los proveedores de atención médica privada, independientemente del tamaño de la oficina o el número de empleados. 28 C.F.R 36.104 (http://www.ada.gov/reg3a.html#Anchor-36104) Se aplica a los proveedores de atención sanitaria tanto física como mental. Los hospitales, las residencias de ancianos, los servicios psiquiátricos y psicológicos, los consultorios de médicos privados, los dentistas y las clínicas de salud están incluidos entre los proveedores de atención sanitaria cubiertos por la ADA. Si un consultorio profesional de un médico, dentista o psicólogo está situado en una vivienda privada, la parte de la vivienda utilizada con fines públicos (incluida la entrada) se considera un «lugar de alojamiento público». 28 C.F.R. 36.207 (http://www.ada.gov/reg3a.html#Anchor-36104)
Q. ¿Cuál es la obligación de los proveedores de atención médica según la ADA para las personas sordas o con problemas de audición?
A. Los proveedores de atención médica tienen la obligación de proporcionar ayudas y servicios auxiliares que garanticen que la comunicación con las personas que tienen una pérdida auditiva sea tan eficaz como la comunicación con los demás. C.F.R. 36.306© (http://www.ada.gov/reg3a.html#Anchor-97857)
Q. ¿Para quién debe un proveedor de atención médica ofrecer una comunicación eficaz?
A. Un proveedor de atención médica debe asegurarse de que puede comunicarse eficazmente con los clientes, los usuarios y otras personas con pérdida auditiva que buscan o reciben sus servicios. 56 Fed. Reg. en 35565. (http://www.nad.org/issues/health-care/providers/questions-and-answers), (http://www.ct.gov/opapd/cwp/view.asp?a=1756&q=443160) Dichas personas pueden no ser siempre «pacientes» del proveedor de servicios sanitarios. Por ejemplo, si las clases prenatales se ofrecen como servicio tanto a los padres como a las madres, un padre con pérdida auditiva debe recibir ayudas o servicios auxiliares que le ofrezcan la misma oportunidad de beneficiarse de las clases que los demás padres. Del mismo modo, un padre sordo de un niño oyente puede necesitar una ayuda o servicio auxiliar para dar su consentimiento informado para la cirugía del niño.
Q. ¿Qué tipos de ayudas y servicios auxiliares requiere la ADA para garantizar una comunicación eficaz con las personas con deficiencias auditivas?
A. Las ayudas y servicios auxiliares apropiados pueden incluir servicios y dispositivos tales como intérpretes cualificados, dispositivos de ayuda a la escucha, tomadores de notas, materiales escritos para personas con discapacidades auditivas; y lectores cualificados, textos grabados y materiales en Braille o con letra grande para personas con discapacidades visuales. 28 C.F.R. 303(b)(1) (http://www.ada.gov/reg3a.html#Anchor-97857)
Q. ¿Cómo determina un proveedor de atención médica qué ayuda o servicio auxiliar es el mejor para un paciente con pérdida auditiva?
A. El requisito de ayuda auxiliar es flexible, y el proveedor de atención médica puede elegir entre varias alternativas siempre que el resultado sea una comunicación eficaz para la persona con una pérdida auditiva. Una persona con pérdida auditiva sabe mejor que nadie qué ayuda o servicio auxiliar logrará una comunicación eficaz con su proveedor de atención médica. El Departamento de Justicia espera que el proveedor de atención sanitaria consulte con la persona y considere detenidamente sus necesidades de comunicación autoevaluadas antes de adquirir una ayuda o unos servicios concretos. 56 Fed. Reg. en 35566-67.
Q. ¿Por qué son tan importantes las ayudas y servicios auxiliares en el entorno médico?
A. Las ayudas y servicios auxiliares son a menudo necesarios para proporcionar un tratamiento médico seguro y eficaz. Sin estas ayudas y servicios, el personal médico corre el grave riesgo de no entender los síntomas del paciente, diagnosticar erróneamente el problema médico del paciente y prescribir un tratamiento inadecuado o incluso perjudicial. Del mismo modo, los pacientes pueden no entender las instrucciones y advertencias médicas o las pautas de prescripción.
P. ¿Existen limitaciones en los requisitos de ayudas y servicios auxiliares de la ADA?
A. Sí. La ADA no exige la prestación de ningún tipo de ayuda o servicio auxiliar que suponga una carga excesiva o una alteración fundamental de la naturaleza de los bienes o servicios prestados por un proveedor de atención médica. 28 C.F.R. 36.303(a) (http://www.ada.gov/reg3a.html#Anchor-97857) Sin embargo, el proveedor de asistencia sanitaria no está exento de la obligación de proporcionar una ayuda o servicio auxiliar alternativo, si la prestación de dicha ayuda o servicio no supone una alteración fundamental o una carga indebida. 28 C.F.R. 36.303(f) (http://www.ada.gov/reg3a.html#Anchor-97857) Ambas limitaciones se derivan de la normativa y la jurisprudencia existentes en virtud del artículo 504 de la Ley de Rehabilitación y deben determinarse caso por caso.
Q. ¿Cuándo proporcionar una ayuda o servicio auxiliar sería una carga indebida?
A. Una carga indebida es algo que implica una dificultad o un gasto significativo. Los factores a considerar incluyen el costo de la ayuda o el servicio, los recursos financieros generales del proveedor de atención médica, el número de empleados del proveedor, los requisitos legítimos de seguridad necesarios, el efecto sobre los recursos y el funcionamiento del proveedor, y la dificultad de ubicar o proporcionar la ayuda o los servicios. 28 C.F.R. 36.104 (http://www.ada.gov/reg3a.html#Anchor-36104)
Q. ¿Debe un proveedor de atención médica pagar por una ayuda o servicio auxiliar para una cita médica si el costo de esa ayuda o servicio excede el cargo del proveedor por la cita?
A. En determinadas situaciones, el coste de proporcionar una ayuda o servicio auxiliar (por ejemplo, un intérprete) para lograr una comunicación eficaz en la administración de un servicio médico concreto puede superar el cargo que se cobra al paciente por ese mismo servicio. Se espera que un proveedor de servicios sanitarios considere los costes de prestación de ayudas y servicios auxiliares como parte de los gastos generales de funcionamiento de una empresa. En consecuencia, siempre que la prestación de la ayuda o servicio auxiliar no suponga una carga excesiva para el negocio del proveedor y no altere fundamentalmente sus servicios, el proveedor puede estar obligado a pagar por la ayuda o servicio auxiliar en esta situación.
P. ¿Puede un proveedor de atención médica cobrar a un paciente sordo o con dificultades auditivas parte o la totalidad de los costos de la prestación de una ayuda o servicio auxiliar?
A. No. Un proveedor de atención médica no puede cobrar a un paciente los costes de proporcionar ayudas y servicios auxiliares, ni directamente ni a través de la compañía de seguros del paciente. 28 C.F.R. 36.301© (http://www.ada.gov/reg3a.html#Anchor-44591)
Q. ¿Quién está cualificado para ser intérprete en un entorno sanitario?
A. Un intérprete cualificado es un intérprete capaz de interpretar con eficacia, precisión e imparcialidad tanto receptiva como expresivamente, utilizando cualquier vocabulario especializado necesario. 28 C.F.R. 36.104 (http://www.ada.gov/reg3a.html#Anchor-36104) En el entorno médico, esto significará que el intérprete puede tener que interpretar terminología médica compleja.
Q. ¿Todas las personas con pérdida auditiva utilizan el mismo tipo de intérprete?
A. No. Hay varios tipos de intérpretes. El profesional de la salud debe averiguar las necesidades lingüísticas particulares del paciente sordo o con problemas de audición antes de contratar a un intérprete. Algunas personas pueden necesitar intérpretes que hablen con fluidez el lenguaje de signos americano, un idioma que tiene una gramática y una sintaxis diferentes a las del idioma inglés. Otros pueden requerir intérpretes que utilicen el inglés de signos, una forma de significación que utiliza el mismo orden de palabras que el inglés. Otras personas que no conocen el lenguaje de signos pueden necesitar intérpretes orales que tengan especial cuidado en articular las palabras para las personas con pérdida auditiva.
P. ¿Puede un proveedor de atención sanitaria exigir a sus familiares y amigos que interpreten a los pacientes sordos?
A. En general, no. Los miembros de la familia no suelen tener suficientes conocimientos de la lengua de signos para interpretar eficazmente en un entorno médico. Incluso si son lo suficientemente hábiles en el lenguaje de signos para comunicarse con el paciente, los miembros de la familia y los amigos están muy a menudo demasiado involucrados emocional o personalmente para interpretar «con eficacia, precisión e imparcialidad.» Por último, los problemas para mantener la confidencialidad del paciente pueden causar problemas al utilizar a familiares y amigos como intérpretes. 56 Fed. Reg. en 35553.
Q. ¿En qué situaciones médicas debe un proveedor de atención médica obtener los servicios de un intérprete?
A. Un intérprete debe estar presente en todas las situaciones en las que la información intercambiada sea lo suficientemente larga o compleja como para requerir un intérprete para una comunicación eficaz. Los ejemplos pueden incluir la discusión del historial médico de un paciente, la obtención del consentimiento informado y el permiso para el tratamiento, la explicación del diagnóstico, el tratamiento y el pronóstico de una enfermedad, la realización de psicoterapia, la comunicación antes y después de procedimientos médicos importantes, la provisión de instrucciones complejas en relación con la medicación, la explicación de los costes médicos y el seguro, y la explicación de los cuidados del paciente al ser dado de alta de un centro médico.
Q. ¿Es la lectura de labios una forma eficaz de comunicarse con las personas sordas o con problemas de audición?
A. No suele serlo. Algunas personas sordas y con dificultades auditivas confían en la lectura de labios para comunicarse. Para estas personas, un intérprete oral puede ser el mejor medio para garantizar una comunicación eficaz en el entorno médico. Sin embargo, la capacidad de una persona sorda o con problemas de audición para hablar con claridad no significa que pueda leer los labios con eficacia. De hecho, dado que la lectura de labios requiere algunas conjeturas, muy pocas personas sordas confían únicamente en la lectura de labios para intercambiar información importante. Entre el cuarenta y el sesenta por ciento de los sonidos del inglés se parecen cuando se hablan. Por término medio, incluso los mejores lectores de labios sólo entienden el 25% de lo que se les dice, y muchos individuos entienden mucho menos. La lectura labial puede resultar especialmente difícil en el entorno médico, donde se utiliza a menudo una compleja terminología médica.
Q. ¿Son las notas escritas un medio eficaz para comunicarse con las personas sordas o con dificultades auditivas?
A. Esto dependerá del nivel de lectura del individuo. El nivel de lectura de algunos individuos sordos es mucho más bajo que el de los oyentes. Además, las comunicaciones escritas son lentas y engorrosas en un entorno sanitario. Para muchas personas sordas, los servicios de un intérprete de lengua de signos son el único método eficaz de comunicación. Sin embargo, algunas personas sordas o con problemas de audición que no utilizan el lenguaje de signos, como las personas que han perdido la audición más tarde en la vida, pueden comunicarse más eficazmente por escrito con sus proveedores de atención sanitaria.
Q. ¿Deben los proveedores de atención sanitaria hacer accesibles a las personas con pérdida auditiva las conferencias, la educación sanitaria y las sesiones de formación que están abiertas al público en general?
A. Sí. Los proveedores de atención sanitaria que ofrecen sesiones de formación, educación sanitaria o conferencias al público en general deben hacer que estos eventos sean accesibles para las personas sordas o con problemas de audición. 28 C.F.R. 36.201 (http://www.ada.gov/reg3a.html#Anchor-3800) y 36.202 (http://www.ada.gov/reg3a.html#Anchor-35326). Además de los intérpretes, hay una variedad de dispositivos de asistencia auditiva que pueden ser apropiados para eliminar los problemas de distancia y ruido de fondo para las personas con problemas de audición que deseen asistir a estas sesiones.
Q. ¿Pueden los proveedores de servicios sanitarios recibir algún tipo de crédito fiscal por los costes de proporcionar ayudas y servicios auxiliares?
A. Sí. Las empresas, incluidos los proveedores de servicios sanitarios, pueden solicitar un crédito fiscal. Entre los ejemplos de gastos de acceso elegibles se incluyen los costes necesarios y razonables de proporcionar intérpretes y otras ayudas auxiliares, así como la adquisición o modificación de equipos o dispositivos. Enmendado en 1990, el Código de Rentas Internas permite una deducción de hasta 15.000 dólares al año por los gastos relacionados con la eliminación de barreras arquitectónicas y de transporte cualificadas. La enmienda de 1990 también permite a las pequeñas empresas que reúnan los requisitos necesarios recibir un crédito fiscal por determinados costes de cumplimiento de la ADA. Una pequeña empresa elegible es aquella cuyos ingresos brutos no superan los 1.000.000 de dólares o cuya plantilla no supera los 30 trabajadores a tiempo completo. Las empresas que reúnan los requisitos pueden solicitar un crédito de hasta el 50% de los gastos de acceso elegibles que superen los 250 dólares pero no excedan los 10.250 dólares. Ley Ómnibus de Reconciliación Presupuestaria de 1990, P.L. 101-505, 44 (http://www.ssa.gov/OP_Home/comp2/F101-508.html)
La información de esta página es cortesía de la Asociación Nacional de Sordos, (NAD)