Chanson Hallelujah par Leonard Cohen

Hallelujah est une chanson composée par Leonard Cohen, incluse dans l’album Varius Positions de 1984. La chanson a ensuite été enregistrée par Jeff Buckley en 1994, et a prévalu comme l’une des plus belles versions.

De nombreux artistes ont enregistré cette chanson et elle a été incluse dans différents films et publicités. La première version compte quatre couplets et la version de Jeff Buckley en compte cinq. Ensemble, les deux versions totalisent sept strophes.

Version originale de Leonard Cohen

Hallelujah Cohen

Ow, j’ai entendu dire qu’il y avait un accord secret
que David a joué, et cela a plu au Seigneur
Mais vous ne vous intéressez pas vraiment à la musique, n’est-ce pas ?
C’est comme ça, la quatrième, la cinquième
La chute mineure, l’élévation majeure
Le roi déconcerté compose l’alléluia
alléluia, alléluia
Votre foi était forte mais il vous fallait des preuves
Vous l’avez vue se baigner sur le toit
Sa beauté et le clair de lune vous ont renversé
Elle vous a attaché à une chaise de cuisine
Elle a brisé votre trône, et elle a coupé tes cheveux
Et de tes lèvres elle a tiré l’alléluia
alléluia, alléluia
Tu dis que j’ai pris le nom en vain
Je ne connais même pas le nom
Mais si je le connaissais, eh bien vraiment, qu’est-ce que ça peut te faire ?
Il y a un feu de lumière dans chaque mot
Cela n’a pas d’importance lequel vous avez entendu
L’alléluia saint ou brisé
Alléluia, alléluia
J’ai fait de mon mieux, ce n’était pas beaucoup
Je ne pouvais pas sentir, alors j’ai essayé de toucher
J’ai dit la vérité, je ne suis pas venu pour vous tromper
Et même si tout s’est mal passé
Je me tiendrai devant le seigneur de la chanson
Avec rien sur la langue mais hallelujah
Hallelujah…

Traduction

Oh, j’ai entendu dire qu’il y avait un air secret
que David a joué et qui a plu au Seigneur
Mais vous ne vous intéressez vraiment pas à la musique, n’est-ce pas ?
Ainsi vont la quatrième, la cinquième
La mineure tombe, la majeure monte
Le roi déconcerté compose Hallelujah

Hallelujah (4x)

Votre foi était forte mais il vous fallait des preuves
Vous l’avez vue se baigner sur le toit
Sa beauté et le clair de lune vous ont renversé
Elle vous a attaché à une chaise de cuisine
Elle a brisé votre trône, et elle a coupé tes cheveux
et de tes lèvres elle a esquissé hallelujah

Hallelujah (4x)

Vous dites que j’ai utilisé son nom en vain
Je ne connais même pas le nom moi-même
Mais si je l’avais fait, eh bien, qu’est-ce que ça peut vous faire ?
Il y a un rayon de lumière dans chaque mot
Quoi que vous ayez entendu
L’alléluia saint ou brisé

Hallelujah (4x)

J’ai fait de mon mieux, mais ce n’était pas suffisant
Je ne pouvais pas sentir, alors j’ai essayé de toucher
J’avais dit la vérité, Je ne suis pas venu pour vous tromper
Et même si tout a mal tourné
Je me tiendrai devant le Seigneur du chant du Seigneur
Avec rien sur la langue que Hallelujah

Hallelujah (18x)

Analyse et interprétation

La première strophe fait référence aux Psaumes de David et aussi au chant lui-même, elle est donc considérée comme métalinguistique. L’expression « alléluia » est une façon de commencer ou de terminer les psaumes créés par David. La quatrième et la cinquième, mineure et majeure, font référence aux notes de la gamme musicale qui forment la mélodie du vers de l’Alléluia.

Les références bibliques se poursuivent dans la deuxième strophe. Le bain sur le toit raconte l’histoire de David qui, en voyant une femme se baigner, tombe amoureux de sa beauté et commet l’adultère avec elle, ce qui met Dieu en colère.

Le passage suivant est une référence au cas de Samson et Dalila. Samson était un juge d’Israël doté d’une force surhumaine accordée par le Saint-Esprit pour combattre les Philistins. Il se marie avec Dalila, qui est une Philistine. Elle coupe les cheveux de Samson, qui étaient la source de sa force, et livre son mari aux ennemis.

Dans ces deux références, nous avons en commun des hommes importants de la Bible qui tombent en disgrâce à cause de leurs désirs. Le psaume 51 est celui dans lequel le roi David montre son repentir pour le péché d’adultère et demande à Dieu de le pardonner. Il est connu comme « le chapitre de la repentance ».

Une interprétation possible est que tout le passage se réfère à David. Ses plus grandes forces étaient son caractère et son intelligence. Lorsque David commet une trahison, il perd une partie de sa force et son règne de justice, c’est donc le péché qui ressort dans l’un des plus beaux chants de l’Ancien Testament honorant Dieu.

Dans la troisième strophe, il fait référence au troisième commandement : tu n’utiliseras pas mon nom en vain. Dans la tradition juive, il n’est même pas permis de prononcer le nom de Dieu, qui est donc remplacé par d’autres noms. Ainsi, selon certains spécialistes, le nom de Dieu est imprononçable.

Dans ces strophes, la remise en cause de l’utilisation du nom de Dieu coïncidera avec la louange de l’Alléluia. L’auteur demande quelle est la signification du nom de Dieu. Il affirme que chaque mot possède un rayon de lumière, qui peut justifier l’utilisation de n’importe quel mot, même s’il est interdit.

L’expression de la louange à Dieu (alléluia) peut aussi être vue comme une complainte de douleur, comme c’est le cas dans le psaume 51. L’insensibilité qui ne lui permet pas de ressentir et le besoin de toucher. Il affirme que son but n’a pas été de tromper qui que ce soit.

À la fin, malgré les résultats, le chanteur démontre sa foi car, quels que soient les événements, il se prosterne devant la musique de Dieu.

Interprétation

Hallelujah est une chanson sur la foi et la spiritualité, avec de nombreuses questions sur la religiosité. La chanson est composée d’une voix à la première personne qui s’adresse à un destinataire et d’un refrain qui entonne le mot hallelujah. Ce narrateur interroge parfois le destinataire, qui semble être le détenteur de dogmes religieux, mais qui ne possède pas une grande foi.

Oh, j’ai entendu dire qu’il y avait une mélodie secrète
que David jouait et qui plaisait au Seigneur
Mais vous ne vous souciez pas vraiment de la musique, n’est-ce pas ?

La musique pieuse n’a aucune importance pour le destinataire, c’est pourquoi il accuse le chanteur d’utiliser le nom de Dieu en vain.

Vous dites que j’ai utilisé son nom en vain
Je ne connais même pas ce nom moi-même
Mais si je l’avais fait, eh bien, qu’est-ce que ça peut vous faire ?

L’auteur nous parle des péchés et des tentations dans lesquels tombe le destinataire, en utilisant des passages bibliques comme références. Le destinataire se retrouve en disgrâce à cause de son désir et, contrairement à David qui se repent du péché et compose un beau psaume, il reste silencieux. Celle qui chante « hallelujah » (alléluia), c’est la femme.

Dans l’une des plus belles sections du chant, l’auteur parle du nom de Dieu, dénonçant qu’il soit utilisé en vain. Il se justifie donc en prétendant ne même pas connaître le nom de Dieu. Il poursuit avec une belle image, dans laquelle chaque mot possède un rayon de lumière et peu importe qu’il soit désespéré ou sacré car chaque mot brille à un certain degré.

Dans la dernière strophe, l’auteur assume ses erreurs et se repent. Son propre manque de foi est mis en jeu lorsqu’il admet ne pas avoir été capable de ressentir. C’est pourquoi, à la fin, il se prosterne devant la musique de Dieu.

Leonard Cohen a grandi dans une famille juive et, dès son plus jeune âge, a montré un intérêt pour la théologie et l’Ancien Testament. Nous pouvons voir cet intérêt tout au long de cette chanson dans toutes ses références. En mûrissant, Cohen devient bouddhiste au point d’avoir vécu dans le tempo. Le refrain de l’Alléluia qui est répété 18 fois ressemble ainsi à un mantra bouddhiste.

Versets supplémentaires

Cette chanson a d’autres versions dans lesquelles on peut trouver trois autres strophes :

Mais bébé, je suis déjà venu ici avant
J’ai vu cette pièce et j’ai marché sur ce sol
Vous savez, je vivais seul avant de vous connaître
Et j’ai vu votre drapeau sur l’arche de marbre
Et l’amour n’est pas une marche de victoire
C’est un froid et c’est un Hallelujah brisé
Hallelujah, Hallelujah
Il fut un temps où tu me laissais savoir
ce qui se passait vraiment en bas
Mais maintenant tu ne me le montres plus
Mais souviens-toi quand je bougeais en toi
Et la sainte colombe bougeait aussi
Et chaque souffle que nous prenions était Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Peut-être qu’il y a un Dieu là-haut
Mais tout ce que j’ai appris de l’amour
C’est comment tirer sur quelqu’un qui vous a surpassé
Et ce n’est pas un cri que tu entends la nuit
Ce n’est pas quelqu’un qui a vu la lumière
C’est un froid et c’est un Hallelujah
Hallelujah brisé, hallelujah

Traduction

Pero amor, yo ya estuve aquí antes
He visto esta habitación y he caminé en este suelo
Tú lo sabes, yo acostumbraba vivir solo antes de ti
Y veo tu bandera en el marco de mármol
Y el amor no es una marcha victoria
Es un aleluya frío y roto.

Hallelujah (4x)

Il fut un temps où tu me laissais savoir
Ce qui se passe vraiment à l’intérieur
Mais maintenant tu ne me le montres jamais, n’est-ce pas ?
Regardez quand je suis venu à vous
Et la colombe sacrée est venue aussi
Et tout le souffle était un…

Hallelujah (4x)

Peut-être qu’il y a un Dieu là-haut
Mais tout ce que j’ai appris sur l’amour
C’est comment tirer sur quelqu’un qui vous a détruit
Et ce n’est pas un cri que vous… you hear in the night
Ce n’est pas quelqu’un qui voit la lumière
C’est un Hallelujah froid et brisé

Interprétation

Les strophes supplémentaires semblent se distancer quelque peu des originales. Ils conservent le thème de la spiritualité, et prennent donc un ton de confession et de relation amoureuse. Le destinataire apparaît comme « bébé », un nom d’affection.

Dans cette version, plutôt que la spiritualité, c’est la relation amoureuse qui est en jeu. L’auteur commence par raconter comment il connaissait le lieu avant de rencontrer le destinataire.

Une image forte d’un drapeau sur une arche de marbre apparaît ensuite. L’arc de marbre le plus célèbre du monde est l’Arc de Triomphe, où se trouve la tombe du soldat inconnu.

La strophe continue en parlant d’amour. L’image est un peu morne et ainsi l’alléluia se sent morne et brisé.

La deuxième strophe est un souvenir de l’époque où la relation fonctionnait et où le couple vivait en harmonie. La chanson fait référence à la colombe sacrée qui peut être considérée comme l’esprit saint. Dans ce temps de compréhension, chaque souffle du couple est devenu un alléluia.

La dernière strophe est un questionnement sur la foi. La présence de Dieu est remise en question et l’amour est présenté comme une forme de violence plutôt que de paix. Le dernier alléluia est chanté de manière triste par quelqu’un qui ne connaît pas vraiment la lumière.

Sens de « Alléluia »

L’alléluia est un mot hébreu dont la première partie signifie louer (Hallelu ou alelu) et la deuxième partie est une abréviation du nom de Dieu (Yah ou ya). Dans le christianisme, il est utilisé sous sa forme latine (Hallelujah) à divers moments de louange. Dans le judaïsme, l’alléluia est utilisé pour commencer ou culminer les psaumes.

Les Psaumes de David

David est connu comme le plus grand roi d’Israël. Parmi ses nombreux dons, citons la musique et la poésie. La vie de David est très importante pour les trois grandes religions monothéistes. Dans l’Ancien Testament, il apparaît comme un joueur de harpe à la cour du roi. Plus tard, il se fait remarquer pour avoir tué le géant philistin nommé Goliath, gagnant ainsi la main de la fille du roi.

David devient roi de Juda, tandis qu’Isbonet est roi d’Israël. Avec la mort d’Isbonet, David est proclamé roi des douze tribus d’Israël. Il unifie ainsi Israël et Juda en un seul royaume et déplace la capitale à Jérusalem.

Les Psaumes, ou Tehillim, est un livre, le plus grand de l’Ancien Testament, composé de 150 cantiques et poèmes prophétiques. La plupart des psaumes sont attribués à David, et beaucoup d’entre eux racontent la vie de David.

*Article traduit par Andrea Imaginario*

.