LEGIBLE

Ayez le livre : Legal Writing Nerd : Be One.

En lisant sur l’écriture, je suis tombé sur le conseil suivant

  • H.W. Fowler : « Préférez le mot saxon au mot romance. « 1
  • Strunk &Blanc : « L’anglo-saxon est une langue plus vivante que le latin, donc utilisez des mots anglo-saxons. « 2

Mais je n’y ai jamais prêté attention car je ne savais pas ce que cela voulait dire. Quand j’ai finalement appris, en lisant Classical English Style de Ward Farnsworth3, j’ai vu que le conseil pouvait s’appliquer à la rédaction juridique, aussi.

L’anglais moderne contient des mots de nombreuses origines, mais deux sources essentielles sont l’anglo-saxon et le latin ; de nombreux mots d’origine latine sont également français et sont parfois appelés mots d’origine « romane ». Oui, je saute la leçon d’histoire, mais certains exemples courants peuvent aider à comprendre. Voici quatre paires dans lesquelles le premier est d’origine anglo-saxonne et le second d’origine latine/française/romane :

  • casser/dégrader
  • venir/arriver
  • faire/créer
  • besoin/exiger

Non, ce ne sont pas des synonymes parfaits, mais nous pouvons immédiatement faire quelques généralisations : Les mots saxons ont tendance à être plus courts – souvent d’une seule syllabe – et plus durs dans leur sonorité ; ils ont également tendance à être concrets plutôt qu’abstraits, et moins formels, aussi. On peut dire que les mots saxons sont simples, et que les mots romans sont fantaisistes, comme dans ces paires de noms saxons/romans :

  • ventre/abdomen
  • patron/supérieur
  • emploi/position
  • souhait/desir

Essayez. Voici cinq verbes saxons – essayez de penser aux synonymes romans :

  • demander
  • acheter
  • manger
  • voir
  • parler

(Réponses à la fin de ce billet.)

Que pouvons-nous faire avec ces connaissances ? La recommandation n’est pas de remplacer chaque mot romain par un mot saxon – le meilleur conseil d’écriture est rarement toujours ou jamais. Au lieu de cela, optez généralement par défaut pour les mots saxons, mais utilisez votre jugement éditorial, en tenant compte du public, du ton, des termes juridiques et des subtilités du sens. Voici quelques exemples avant-après accompagnés de commentaires.

Avant : L’urbaniste a convenu que le lot de Hamet était adjacent aux maisons unifamiliales.
Après : L’urbaniste a convenu que le lot de Hamet était adjacent aux maisons unifamiliales.

  • Il s’agit d’une modification judicieuse qui substitue un mot saxon plus court à un mot romain plus long, rendant le texte un peu plus lisible.

Avant : Castillo affirme qu’un conjoint n’a pas de droit constitutionnel à l’assistance effective d’un avocat dans un procès de divorce.
Après : Castillo affirme qu’un conjoint n’a pas de droit constitutionnel à l’aide effective d’un avocat dans un procès de divorce.

  • Probablement pas un bon montage. « L’aide effective d’un avocat » est une expression juridique standard. Ne remplacez pas le roman par le saxon lorsque le terme roman est, ou fait partie, du langage juridique standard.

Avant : Mais une caméra vidéo ne prévarquera pas.
Après : Mais une caméra vidéo ne mentira pas.

  • C’est un montage solide. L’exemple est tiré d’un mémoire d’appel, et dans ce contexte, si vous êtes prêt à commencer une phrase par mais et à utiliser une contraction, le saxon lie délivre plus de force que le romance prevaricate.

Vous pourriez raisonnablement demander pourquoi il est utile de savoir que le mot simple est saxon et le mot fantaisiste est romance. Ne pouvons-nous pas simplement utiliser des mots plus simples et plus clairs lorsque cela est possible ? Oui, c’est possible. Mais j’espère que cela vous aidera à augmenter votre QI d’écriture.

Plus, il y a plus à savoir sur les mots saxons et romans dans la rédaction juridique, et je poursuivrai la discussion dans le prochain post. Pour l’instant, mettez Saxon/Romance (ou simplement fancy/plain) sur votre radar d’écriture. Commencez à remarquer quand vous utilisez un mot romantique fantaisiste alors que vous pourriez utiliser un mot saxon ordinaire.

Réponses au quiz : demander/enquêter, acheter/acheter, voir/observer, manger/consommer, parler/converser.

Ayez le livre : Legal Writing Nerd : Be One.

H.W. Fowler, The King’s English 1 (1906).

William Strunk, Jr. et E.B. White, The Elements of Style 77 (4e éd. 2000).

Ward Farnsworth, Classical English Style (à paraître)

.