Les véritables origines de l’expression 'Libéral aux cœurs brûlants'
Westbrook Pegler était extrêmement doué pour traiter les gens de tous les noms. En particulier les politiciens. Dans sa colonne de journal syndiqué, il appelle Franklin D. Roosevelt « Moosejaw » et « momma’s boy ». Truman était « un haineux aux lèvres fines ».
Pegler était lui-même un peu haineux. Il n’aimait pas le mouvement ouvrier, les communistes, les fascistes, les juifs, et peut-être surtout, les libéraux. Dans une colonne de 1938, il a inventé un terme pour les libéraux qui allait finir par définir le mépris des conservateurs pour la gauche. Pegler est le premier écrivain à qualifier les libéraux de « cœurs qui saignent ». Le contexte de cette insulte alors inédite ? Un projet de loi devant le Congrès qui visait à endiguer les lynchages.
Avant le XXe siècle, l’expression « bleeding heart » était populaire dans les discours oratoires à connotation religieuse de l’Amérique du XIXe siècle. Tout au long des années 1860, elle revient souvent dans la poésie, les essais et les discours politiques, comme une expression d’empathie et d’émotion. « Je viens à vous avec un cœur qui saigne, des motifs honnêtes et sincères, désireux de vous donner quelques pensées simples », a déclaré un homme politique dans un discours de 1862. L’expression provient de l’image religieuse du cœur blessé du Christ, qui symbolise sa compassion et son amour. C’était une expression suffisamment courante pour que Londres ait un « Bleeding Heart Yard » (figurant en bonne place dans le roman de Dickens, Little Dorrit) qui doit son nom à une enseigne disparue depuis longtemps, affichée autrefois dans un pub local, qui montrait le Sacré-Cœur.
Dans les années 1930, cependant, l’expression était tombée dans l’usage courant et Pegler, qu’un politicien a qualifié de « chroniqueur de caniveau malade de l’âme et pleurnichard », l’a recrutée dans un nouveau contexte, comme insulte politique. Il était passé maître dans cet art. Comme l’a écrit un de ses contemporains dans un article universitaire sur les injures politiques, « Pegler a inventé, ou donné de l’importance à, une bonne part de mots injustes ». (Pegler a également qualifié l’AFL de « racket national enflé », l’économie de « science de second plan » et Harold Ickes, qui dirigeait l’Administration des travaux publics, de « Donald Duck ».)
Pegler a utilisé pour la première fois « bleeding heart » (cœur qui saigne) dans une chronique fustigeant les libéraux de Washington pour leur focalisation sur « un projet de loi prévoyant des sanctions pour les lynchages ». Pegler n’était pas pour les lynchages, en soi, mais il soutenait qu’ils n’étaient plus un problème que le gouvernement fédéral devait résoudre : il n’y avait eu que huit lynchages en 1937, écrivait-il, et « il est évident que le mal est soigné par des processus locaux. » Le projet de loi, pensait-il, était « utilisé comme un appât politique dans les centres nègres surpeuplés du Nord ». Et voici sa conclusion, c’est nous qui soulignons :
« Je mets en doute l’humanitarisme de tout cœur saignant professionnel ou semi-professionnel qui clame que pas une seule personne ne doit être autorisée à avoir faim, mais qui bloquerait tout le programme législatif dans une lutte pour faire passer une loi destinée, selon le chiffre le plus optimiste, à sauver quatorze vies par an. »
Pegler était apparemment assez satisfait de cette utilisation de « cœur saignant » pour la maintenir. Il a ensuite écrit sur les « cœurs saignants professionnels » qui prônaient la « médecine collective » après qu’une femme n’ait pas trouvé de médecin pour l’aider à accoucher, et a lancé l’insulte de « cœur saignant Bourn » à un chroniqueur de gauche rival. En 1940, il avait condensé l’expression en « humanitaires au cœur saignant » et « libéraux au cœur saignant ».
L’usage de Pegler n’a pas immédiatement accroché, cependant. (C’est peut-être parce qu’il est ensuite devenu tellement à droite qu’on lui a demandé de quitter la John Birch Society). Si l’on en croit les archives du New York Times, à travers les années 40 et 50, « bleeding heart » était le plus souvent utilisé pour désigner la fleur Lamprocapnos spectabilis, qui fait pousser des rangées de jolies fleurs roses, et occasionnellement le sport.
« Saigner le cœur » a été relancé dans un contexte politique en 1954, par un autre droitier tristement célèbre, Joe McCarthy, qui a qualifié Edward R. Murrow d’un des « éléments saignants d’extrême gauche de la télévision et de la radio. » Ce n’est toutefois que dans les années 1960 que le terme a commencé à être utilisé couramment. En 1963, le chroniqueur satirique Russell Baker l’a inscrit sur une liste d’insultes politiques : « Si quelqu’un se fait traiter de ‘bidon’, la seule chose qu’il puisse faire est de répliquer par une épithète comme ‘anti-intellectuel’ ou ‘libéral pur et dur’… ou ‘vous devez être un de ces fous de la paix’. » À la fin de la décennie, Ronald Reagan, alors nouvellement élu gouverneur de Californie, l’avait repris comme moyen de décrire sa trajectoire politique. « J’étais autrefois un libéral au grand cœur », a-t-il déclaré à Newsweek. En 1970, il était connu comme un « ancien démocrate au cœur saignant ».
Après cela, l’expression s’est pleinement inscrite dans le raccourci politique et a rapidement été revendiquée par les libéraux comme un trait positif. « On vous appelle un libéral au cœur saignant parce que vous avez un cœur pour les pauvres », a déclaré l’un d’eux au Times. « Comptez-moi parmi les libéraux au cœur saignant », a écrit un avocat de la NAACP dans une lettre au rédacteur en chef.