AP Stylebook

個人の名前の前に正式なタイトルとして使用される場合、軍のランクを大文字にします。
通常のテキストでタイトルがスペルアウトまたは省略されるべきかを判断するには、次のリストを見てください。
最初の参照では、軍人のフルネームの前に適切なタイトルを使用します。
その後の参照では、軍人のフルネームの前にタイトルを使用し続けないでください。 ラストネームのみを使用してください。 名前の代わりに肩書きを使う場合は、スペルアウトして小文字にすること:Gen. 補佐官によると、将軍は部隊を見直すという。
場合によっては、肩書きの意味を説明する必要があるかもしれない。 また、このような場合にも、「己の信念を貫く」ということが大切です。 これらの呼称は、最初の参照では肩書きとして使用しないでください。 もし、その後の参照で名前の前に使われても、大文字にしたり略したりしてはいけない。
ABBREVIATIONS: The abbreviations, with the highest ranks listed first:
MILITARY TITLES
(Rank followed by usage before a name)
general – Gen.
lieutenant general – Lt.Gen.
major general – Maj.Gen.
brigadier general – Brig.Gen.
colonel – Col.
lyutenant colonel – Lt.Gen.brigadier general – Brig.Gen.brigier general – Brig.Gen.Major general – Lt.Gen.少佐
大尉
少尉
少尉
少尉
准尉
軍務官
軍務官
軍務士
軍曹
下士官
陸軍士官
下士官
陸軍軍曹
下士官
下士官
上官
上士官command sergeant major – Command Sgt.Maj.
sergeant major – Sgt.Maj.
first sergeant – 1st Sgt.
master sergeant – Master Sgt.
sergeant first class – Sgt.Of the Army
Sgt.Of the Army
Sergeant of the Army – Sgt.Of the Army
Command Sergeant – Command Sgeant’s Major
曹長 1等軍曹 – 二等軍曹 – 二等軍曹
伍長 – 二等伍長
特技兵 – 特技兵
一等兵 – 二等兵 – 二等兵
海軍、沿岸警備隊
准尉
提督 – 提督 – 提督
Commissioned Officers
Madmiral – 提督 – 提督
Commissioned Officer
Commissioned Officer – 提督
Commissioned Officer
Commissioned Officer – 提督
Commissioned Officer – 提督
Commissioned Officer – 提督
Commissioned Officer – 提督
副提督 – Vice Adm.
rear admiral upper half – Rear Adm.
rear admiral lower half – Rear Adm.
captain – Capt.
commander – Cmrd.
lieutenant commander – Lt. Cmdr.
lieutenant – Lt.
lieutenant junior grade – Lt.j.g. – Lty.Lt.
少尉 – Ensign
Warrant Officers
chief warrant officer – Chief Warrant Officer
Enlisted Personnel
master chief petty officer of the Navy – Master Chief Petty Officer of the Navy
master chief petty officer – Master Chief Petty Officer
senior chief petty officer – Senior Chief Petty Officer
chief Petty Officer – Chief Petty Officer – Chief Pty Officer Chief Petty Officer
一等兵曹 – Petty Officer 1st Class
二等兵曹 – Petty Officer 2nd Class
三等兵曹 – Petty Officer 3rd Class
水兵 – Seaman
seaman apprentice – Seaman Apprentice
水兵募集 – Seaman Recruit
MARINE CORPS
階級、略称は軍隊と同じである。 准尉の階級は、海軍で使われているものと同じシステムです。 その他
海兵隊曹長 – Sgt.Maj.of the Marine Corps
Sergeant Major – Sg. Maj.
砲兵軍曹 – Master Gunnery Sgt.
1 軍曹 – 1st Sgt.
master Sgt.
砲兵軍曹 – Gunnery Sgt.
Staff Sgt.
軍曹 – Sgt.Sgt.Sgt.
Sergeant – Sgt.Sgt.Sgt.Sgt.Sgt.Sgt.Sgt.Sgt.Sg.Sgt.Sgt.
伍長 – Cpl.
lance corporal – Lance Cpl.
private first class – Pfc.
private – Pvt.
AIR FORCE
嘱託士官の階級と略称は陸軍と同じである。
下士官呼称
空軍曹長 – Chief Master Sgt of the Air Force
chief master sergeant – Chief Master Sgt.
senior master sergeant – Senior Master Sgt.
master sergeant – Master Sgt.
Master Sgt.
Air Force – Chief Master Sergeant of the Air Force
Chief Master Sgt.- Chief Master Sergeant for the Air Force
空軍曹長 – Chief Master Sgt.
テクニカルサージェント – Tech Sgt.
staff sergeant – Staff Sgt.
senior airman – Senior Airman
airman first class – Airman 1st Class
airman
airman Basic – Airman
PLURALS: タイトルの主な要素にsを追加:majs. John Jones and Robert Smith; Maj. Gens. John Jones and Robert Smith; Spcs. John Jones and Robert Smith.
RETIRED OFFICERS:
退役将校:退役した将校の名前の前に、ストーリーに関連する場合、軍の階級を最初に使用することができます。 しかし、軍の略語Ret.
を使用しないでください。代わりに、民間人のタイトルの前にformerが使用されるのと同様にretiredを使用してください:彼らは退役陸軍元帥ジョンスミス
FIREFIGHTERS、 POLICE OFFICERS.を招待しました。 直接の引用以外で、消防士や警察官の名前の前に軍隊式の肩書きが使われている場合は、ここに挙げた略語を使用します。 また、分かりやすくするために、必要であれば、タイトルの前に警察や消防を加えてください:警察 Sgt. William Smith, 消防 Capt. David Jones.
軍隊では使用されない刑事などのタイトルはスペルアウトしてください