ANTAIOS
Mitologia grecka >> Bestiariusz >>Giganci >> Antaeus (Antaios)
Greckie imię
.
Ανταιος
Transliteracja
Antaios
Latynoska pisownia
Antaeus
Tłumaczenie
Ustawa-.Przeciwko, Wrogie
ANTAIOS (Antaeus) był libijskim olbrzymem, który zmuszał podróżnych przejeżdżających przez jego ziemię do rywalizacji z nim w pojedynku zapaśniczym. Obezwładnił ich wszystkich i wykorzystał ich czaszki do zadaszenia świątyni swego ojca Posejdona.
Antaios był synem Gai z Ziemi i to od niej czerpał swą niezwyciężoną siłę. Gdy Herakles napotkał go na ringu, Atena poradziła mu, by podniósł olbrzyma z ziemi w czasie zawodów. Zrobił to, a osłabiając potwora był w stanie zmiażdżyć mu żebra i zabić go.
Greckie słowo antaios, które kryje się za jego imieniem, oznacza „ustawiony-przeciw” lub „wrogi”.
RODZINA ANTAEUSA
PARENCI
POSEIDON & GAIA (Apollodoros 2.115)
GAIA (Filostratus Starszy 2.21, Hyginus Fabulae 31)
OFFSPRING
CÓRKA (Pindar Pythian 9 str5)
ENCYKLOPEDIA
ANTAEUS (Antaios). 1. Syn Posejdona i Ge, potężny olbrzym i zapaśnik w Libii, którego siła była niezwyciężona, dopóki pozostawał w kontakcie z matką ziemią. Obcy, którzy przybywali do jego kraju, musieli się z nim zmagać; pokonanych zabijał, a z ich czaszek budował dom Posejdonowi. Herakles odkrył źródło jego siły, podniósł go z ziemi i zmiażdżył w powietrzu. (Apollod. ii. 5. § 11; Hygin. Fab. 31 ; Diod. iv. 17; Pind. Isthm. iv. 87, &c.; Lucan, Pharsal. iv. 590, &c.; Juven. iii. 89; Ov. Ib. 397.) Grób Antaeusa (Antaei collis), który tworzył umiarkowane wzgórze w kształcie człowieka rozciągniętego na całej długości, był pokazywany w pobliżu miasta Tingis w Mauretanii aż do późnego okresu (Strab. xvii. str. 829; P. Mela, iii 10. § 35, &c.), i wierzono, że ilekroć część pokrywającej go ziemi została usunięta, padał deszcz, dopóki dziura nie została ponownie wypełniona. Sertoriusz podobno otworzył grób, ale kiedy znalazł w nim szkielet o długości sześćdziesięciu łokci, ogarnęło go przerażenie i natychmiast kazał go ponownie zasypać. (Strab. l. c.; Plut. Sertor. 9.)
2. król Irasa, miasta na terytorium Cyreny, który przez starożytnych był czasem utożsamiany z olbrzymem Anteuszem. Miał córkę Alceis lub Barce, którą obiecał temu, kto zwycięży w wyścigu pieszym. Zwycięzcą został Aleksidamus. (Pind. Pyti. ix. 183, &c., z Schol.)
Źródło: Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology.
CYTATY Z LITERATURY KLASYCZNEJ
Pindar, Pythian Ode 9 str5 – ep5 :
„Opowieść, jak dla libijskiej panny młodej jechali do miasta Irasa, by szukać ręki Antaiosa (Antaeus’s) wspaniałej córki, panny o pięknych włosach. Wielu walecznych wodzów mężczyzn z jej własnego rodu i wielu obcych szukało jej za żonę, bo rzeczywiście jej piękno było wspaniałe do oglądania.
I bardzo pragnęli zebrać dojrzały owoc pięknej wizji Młodości, o złotej koronie. Ale planując dla swego dziecka jeszcze bardziej chwalebne małżeństwo, jej ojciec przywołał do pamięci historię, jak Danaus dawno temu osiągnął w Argos dla ośmiu i czterdziestu córek, przed południem dnia, najszybsze z małżeństw. Dla on ustawić wszystkie zebrane firma tam na koniec wyścigu-torze, i ogłosił, że wszyscy bohaterowie, którzy przybyli być jego córka zalotników, musi zdecydować przez próbę ich prędkości stopy, która panna dla każdego powinien być jego panna młoda.
Tak też Libijski król, do pana młodego w ten sposób wybrany zaoferował rękę swojej córki. I ustawił ją na linii startu, przystrojoną we wszystkie jej piękne stroje, jako cel i ostateczną nagrodę; i oświadczył im wszystkim: „Ten, kto pierwszy, prowadząc pole, dotknie szat panny, weźmie ją za żonę”. Wtedy najszybszy ze wszystkich, Aleksidamos, pognał do swej nagrody, szlachetnej panny, i przez szeregi jeźdźców Nomadów prowadził ją za rękę.”
Platon, Prawa 796a (przeł. Lamb) (grecki filozof z IV w p.n.e.) :
„Urządzenia wprowadzone przez Antaiosa (Antaeus) lub Kerkyona (Cercyon) w sztuce zapasów dla pustej chwały.”
Plato, Theaetetus 169b :
„Theaetetos (Theaetetus) : Wydaje mi się, że odgrywasz raczej rolę Antaiosa (Antaeus); nie puszczasz bowiem nikogo, kto się do ciebie zbliży, dopóki nie zmusisz go do rozebrania się i siłowania z tobą w sporze.
Sokrates (Sokrates) : Twoje porównanie z … . Tylko ja jestem bardziej upartym wojownikiem niż oni, bo wielu Heraklesów … silnych ludzi słowa, wpadło na mnie i znęcało się nade mną potężnie.”
Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca 2. 115 (przeł. Aldrich) (mitograf grecki z II w. n.e.):
„Przechodził przez Libię, którą rządził syn Posejdona, Antaios (Antaeus), który zmuszał obcych do zapasów, a potem ich zabijał. Gdy Herakles został zmuszony, chwycił Antaiosa w ramiona, uniósł go w powietrze, osłabił i zabił. Dla ono zdarzać się że Antaios być silny gdy jego noga być na the ziemia, che być dlaczego niektóre mówić on być syn Ge (Gaea, the Ziemia).”
Quintus Smyrnaeus, Upadek Troja 4. 436 ff (trans. Sposób) (Grecki epos C4th A.D.) :
„Forthwith teraz sztaba żelazny masywny i długi od the szybki-biegły ręka zrobić wiele esej ciskać; ale nie Argive móc zwyciężać ten ciężki masa. Aias alone sped it from his strong hand … and all men marvelled to behold how far flew from his hand the bronze which scarce two men hard-straining had uplifted from the ground. Nawet to, co Antaios miał zwyczaj rzucać, zanim silne ręce Heraklesa go opanowały. To, wraz z wieloma łupami, Herakles wziął i zatrzymał, aby uczynić sport dla swej niezwyciężonej ręki; lecz potem dał to dzielnemu Peleusowi, który wraz z nim pobił sławny wieżowiec Ilios; a on dał to Achillesowi.”
Quintus Smyrnaeus, Upadek Troi 6. 286 :
” Tam też została wykuta siła Antaiosa (Anteusza), który wyzwał go na walkę zapaśniczą; on w tych ścięgnistych ramionach, wzniesionych wysoko ponad ziemię, został zmiażdżony na śmierć.”
Diodorus Siculus, Biblioteka Historii 4. 17. 4 (przeł. Oldfather) (historyk grecki C1st p.n.e.) :
„Wypływając następnie z Krety, Herakles wszedł do Libii, a przede wszystkim wyzwał do walki Antaiosa (Antaeusa), o którym było głośno za granicą z powodu jego siły ciała i umiejętności w zapasach, a także dlatego, że miał w zwyczaju zabijać wszystkich obcych, których pokonał w zapasach, i walcząc z nim Herakles zabił olbrzyma.”
Plutarch, Życie Tezeusza 11. 1 (trans. Perrin) (grecki historyk C1st do C2nd A.D.) :
„Herakles. Ten bohater ukarał tych, którzy ofiarowali mu przemoc w sposób, w jaki spiskowali, by mu służyć, i dlatego poświęcił Bousiris (Busiris), zapędził Antaiosa (Antaeus) na śmierć, zabił Kyknosa (Cycnus) w pojedynczej walce i zabił Termerosa (Termerus), rozbijając mu czaszkę.”
Filostratus Starszy, Imagines 2. 21 (przeł. Fairbanks) (retor grecki C3rd n.e.) :
” Antaios (Antaeus). Drobny piasek, podobny do tego, który znajduje się w słynnych miejscach zapaśniczych, twardy przy fontannie oliwy, dwaj atleci, z których jeden zawiązuje sobie uszy, a drugi zdejmuje lwią skórę ze swego ramienia, kopce pogrzebowe, pomniki i wyryte litery – to jest Libia i Antajos, którego Ge (Gaea, Ziemia) wychowała, aby czynił szkodę obcym przez uprawianie, jak mi się zdaje, pirackiego stylu zapasów. Olbrzymowi, który podjął się tych zawodów i pochował tych, których zabił na samym placu zapaśniczym, jak widzicie, obraz przynosi Heraklesa; on już zabezpieczył złote jabłka, które tu pokazano, i zdobył sławę za swój wyczyn wśród Hesperyd… Nawet nie zginając kolana, jak to się mówi, on zmierza na spotkanie Antaiosa, dysząc ciężko od swej podróży; jego oczy są skierowane na jakiś cel, jakby w kontemplacji konkursu; i on położył kres swemu gniewowi, aby nie przeniósł go poza granice roztropności. Lecz Antajos, pogardliwy i nadęty pychą, zdaje się mówić do Heraklesa: „Wy, dzieci nędznych ludzi” lub coś podobnego, potwierdzając swą odwagę zuchwałością.
Philostratus Starszy, Imagines 2. 22 :
” Gdy Herakles śpi w Libii po pokonaniu Antaiosa (Antaeus), Pigmeje ruszają na niego z wyraźnym zamiarem pomszczenia Antaiosa; twierdzą bowiem, że są braćmi Antaiosa, zuchwałymi towarzyszami, nie atletami, ani też nie równymi mu w zapasach, lecz urodzonymi na ziemi (gêgenes) i dość silnymi, a gdy wychodzą z ziemi, piasek faluje…. Oto idą naprzeciw Heraklesa i chcą go zabić we śnie… Tymczasem on śpi na miękkim piasku. Tymczasem on śpi na miękkim piasku, gdyż zmęczenie wkradło się w niego w czasie zapasów; a przepełniony snem, z otwartymi ustami, głęboko w piersiach oddycha pełną piersią… Antaios również tam leży, ale podczas gdy sztuka maluje Heraklesa jako żywego i ciepłego, przedstawia Antaiosa jako martwego i zwiędłego i porzuca go dla Ge (Gaea, Ziemia).”
Ovid, Heroides 9. 67 ff (przeł. Showerman) (poezja rzymska od C1st p.n.e. do C1st n.e.) :
” 'Antaeus zerwałby z twardej szyi turban-paski, aby nie czuć wstydu, że uległ niemęskiemu wrogowi.'”
Propercjusz, Elegie 3. 22 (przeł. Goold) (elegia rzymska C1st p.n.e.) :
„Ślady w pyle, gdzie Herkules i Anteusz się zmagali.”
Pliniusz Starszy, Historia naturalna 5. 3 (przeł. Rackham) (rzymska encyklopedia C1st n.e.) :
” o którym najwspanialsze legendy opowiadają starzy pisarze: tu znajdował się pałac Anteusza i miejsce jego walki z Herkulesem, tu były ogrody Hesperydy.”
Stacjusz, Thebaid 6. 894 ff (trans. Mozley) (epopeja rzymska C1st A.D.) :
„Herkules trzymał mocno w ramionach spoconego, urodzonego na ziemi Libijczyka, kiedy znalazł podstęp i porwał go na wysokość, i nie pozostawił mu żadnej nadziei na upadek, ani nie pozwolił mu dotknąć nawet krańcem stopy jego matki ziemi.”
ANCYJNA SZTUKA GRECKA
L2.2 Herakles Zapasy Antaeus
Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
L2.3 Herakles Zapas Antaeus
Athenian Red Figure Vase Painting C5th B.C.
L2.1 Herakles Zapasy Antaeus
Athenian Red Figure Vase Painting C6th B.C.
ŹRÓDŁA
Grecki
Romański
BIBLIOGRAFIA
Pełna bibliografia tłumaczeń cytowanych na tej stronie.
.