AP Stylebook

Capitalizați un grad militar atunci când este folosit ca titlu formal înaintea numelui unei persoane.
Consultați listele care urmează pentru a determina dacă titlul trebuie ortografiat sau prescurtat în textul obișnuit.
La prima trimitere, folosiți titlul corespunzător înaintea numelui complet al unui militar.
În trimiterile ulterioare, nu continuați să folosiți titlul înaintea numelui complet al unui militar.
În trimiterile ulterioare, nu continuați să folosiți titlul înaintea unui nume. Folosiți numai numele de familie. Scrieți și scrieți cu minusculă un titlu atunci când acesta este înlocuit cu un nume: Gen. John J. Pershing a sosit astăzi. Un consilier a spus că generalul va trece în revistă trupele.
În unele cazuri, poate fi necesar să se explice semnificația unui titlu: Sgt. maj. al armatei John Jones a descris atacul. Jones, care deține cel mai înalt grad al armatei pentru înrolați, a spus că a fost neprovocat.
În plus față de gradele enumerate pe pagina următoare, fiecare serviciu are rațiuni supt ca machinist, radarman, torpedoman, etc., care sunt descrieri ale posturilor. Nu folosiți niciuna dintre aceste denumiri ca titlu la prima referință. Dacă una dintre ele este folosită înaintea unui nume într-o referință ulterioară, nu o scrieți cu majusculă sau abreviați-o.
ABREVIERI: Abrevierile, cu cele mai înalte grade enumerate mai întâi:
Titluri MILITARE
(Gradul urmat de utilizarea înaintea unui nume)
general – Gen.
general-locotenent – Gen.lt.
general-maior – Gen.maj.
general de brigadă – Gen.bg.
colonel – Col.
locotenent-colonel – Gen.lt. Col.
major – Maj.
căpitan – Capt.
prim-locotenent – 1st Lt.
secund locotenent – 2nd lt.
Ofițeri subofițeri
șef subofițer – Chief Warrant Officer
ofițer subofițer – Warrant Officer
Personal înrolat
sergent major al armatei – Sgt. maj. al armatei
comandant sergent major – Command Sgt. maj.
sergent major – Sgt. maj.
first sergeant – 1st Sgt.
master sergeant – Master Sgt.
sergent clasa întâi – Sgt. 1st Class
staff sergeant – Staff Sgt.
sergent – Sgt.
corporal – Cpl.
specialist – Spc.
private first class – Pfc.
private – Pvt.
NAVY, COAST GUARD
Commissioned Officers
admiral – Adm.
viceamiral – Viceamiral.
amiral de punte superioară – Contraamiral de punte superioară – Contraamiral de punte inferioară – Contraamiral de punte inferioară – Contraamiral de punte
căpitan – Căpitan.
comandor – Comandant.
locotenent-comandor – Locotenent-comandor.
locotenent – Locotenent.
locotenent grad inferior – Locotenent j.g.
ensign – Ensign
Warrant Officers
chief warrant officer – Chief Warrant Officer
Enlisted Personnel
master chief petty officer of the Navy – Master Chief Petty Officer of the Navy
master chief petty officer – Master Chief Petty Officer of the Navy
master chief petty officer – Master Chief Petty Officer
senior chief petty officer – Senior Chief Petty Officer
senior chief petty officer – Senior Chief Petty Officer
senior petty officer – Subofițerul principal de marină Chief Petty Officer
petty officer first class – Petty Officer 1st Class
petty officer second class – Petty Officer 2nd Class
petty officer third class – Petty Officer 3rd Class
seaman – Seaman
seaman apprentice – Seaman Apprentice
seaman recruit – Seaman Recruit
MARINE CORPS
Ranks and abbreviations for commissioned officers are the same as those in the Army. Calificativele ofițerilor subofițeri urmează același sistem utilizat în Marină. Nu există grade de specialist.
Alții
sergent major al Corpului de Marină – Sgt. maj. al Corpului de Marină
sergent major – Sg. Maj.
master gunnery sergeant – Master Gunnery Sgt.
first sergeant – 1st Sgt.
master sergeant – Master Sgt.
gunnery sergeant – Gunnery Sgt.
staff sergeant – Staff Sgt.
sergent – Sgt.
corporal – Cpl.
lance caporal – Lance Cpl.
private first class – Pfc.
private – Pvt.
AIR FORCE
Ranks and abbreviations for commissioned officers are the same as those in the Army.
Desemnări înrolat
chief master sergeant of the Air Force – Chief Master Sgt. of the Air Force
chief master sergeant – Chief Master Sgt.
senior master sergeant – Senior Master Sgt.
master sergeant – Senior Master Sgt.
master sergeant – Master Sgt.
technical sergeant – Tech Sgt.
staff sergeant – Staff Sgt.
senior airman – Senior Airman
airman first class – Airman 1st Class
airman – Airman
airman basic – Airman
PLURALS: Se adaugă s la elementul principal din titlu: majs. John Jones și Robert Smith; gen. maj. John Jones și Robert Smith; Spcs. John Jones și Robert Smith.
Ofițeri de rang superior: Un grad militar poate fi folosit în prima referință înaintea numelui unui ofițer care s-a pensionat, dacă este relevant pentru o poveste. Cu toate acestea, nu folosiți abrevierea militară Ret.
În schimb, folosiți „pensionat” la fel cum „fost” ar fi folosit înaintea titlului unui civil: Ei l-au invitat la pensie pe generalul în retragere al armatei John Smith.
Pompieri, ofițeri de poliție: Folosiți abrevierile enumerate aici atunci când un titlu în stil militar este folosit înaintea numelui unui pompier sau ofițer de poliție în afara unui citat direct. Adăugați poliția sau pompierii înaintea titlului, dacă este necesar pentru claritate: Sgt. de poliție William Smith, căpitanul de pompieri David Jones.
Scrieți cu litere de tipar titluri precum detectiv care nu sunt folosite în forțele armate.