Song Hallelujah de Leonard Cohen

Hallelujah este un cântec compus de Leonard Cohen, inclus pe albumul Varius Positions din 1984. Cântecul a fost înregistrat ulterior de Jeff Buckley în 1994, și s-a impus ca una dintre cele mai frumoase versiuni.

Mai mulți artiști au înregistrat acest cântec și a fost inclus în diferite filme și reclame. Prima versiune are patru versuri, iar versiunea lui Jeff Buckley are cinci versuri. Împreună, cele două versiuni însumează șapte strofe.

Versiunea originală de Leonard Cohen

Hallelujah Cohen

Ow, am auzit că a fost un acord secret
Ce a cântat David, și a plăcut Domnului
Dar nu prea te interesează muzica, nu-i așa?
Ea merge așa, a patra, a cincea
Căderea minoră, ridicarea majoră
Regele nedumerit compune aleluia
Aleluia, aleluia
Credința ta era puternică, dar aveai nevoie de dovezi
Ai văzut-o scăldându-se pe acoperiș
Frumusețea ei și lumina lunii te-au răsturnat
Te-a legat de un scaun de bucătărie
Ți-a rupt tronul, și ți-a tăiat părul
Și de pe buzele tale a scos aleluia
Aleluia, aleluia
Tu spui că am luat numele în deșert
Nici măcar nu știu numele
Dar dacă l-aș ști, ei bine, serios, ce-ți pasă ție?
Este o strălucire de lumină în fiecare cuvânt
Nu contează pe care l-ai auzit
Aleluia sfântă sau cea frântă
Aleluia, aleluia
Am făcut tot ce am putut, nu a fost mult
Nu am putut simți, așa că am încercat să ating
Am spus adevărul, n-am venit să te păcălesc
Și chiar dacă totul a mers prost
Voi sta în fața stăpânului cântecului
Cu nimic pe limba mea decât aleluia
Aleluia…

Traducerea

Oh, am auzit că a fost o melodie secretă
Ce a cântat David și a plăcut Domnului
Dar ție chiar nu-ți pasă de muzică, nu-i așa?
Așa merge a patra, a cincea
Minorul cade, majorul se ridică
Regele dezorientat compune Aleluia

Aleluia (4x)

Credința ta era puternică, dar aveai nevoie de un test
Ai văzut-o scăldându-se pe acoperiș
Frumusețea ei și lumina lunii te-au răsturnat
Te-a legat de un scaun de bucătărie
Ți-a rupt tronul, și ți-a tăiat părul
Și de pe buzele tale a schițat Aleluia

Aleluia (4x)

Dici că i-am folosit numele în zadar
Nici eu nu știu numele
Dar dacă l-aș fi știut, ei bine, ce-ți pasă ție?
Există o rază de lumină în fiecare cuvânt
Nu contează pe care l-ai auzit
Aleluia sfântă sau frântă

Aleluia (4x)

Am făcut tot ce am putut, dar nu a fost de ajuns
Nu am putut simți, așa că am încercat să ating
Am spus adevărul, N-am venit să vă amăgesc
Și chiar dacă totul a mers prost
Voi sta înaintea Domnului cântecului Domnului
Cu nimic pe limba mea decât Aleluia

Aleluia (18x)

Analiză și interpretare

Prima strofă se referă la Psalmii lui David și, de asemenea, la cântecul în sine, deci este considerată metalingvistică. Expresia „aleluia” este un mod de a începe sau de a încheia psalmii creați de David. A patra și a cincea, minoră și majoră, se referă la notele din scara muzicală care formează melodia versului Aleluia.

Referințele biblice continuă în strofa a doua. Baia de pe acoperiș vorbește despre David care, văzând o femeie făcând baie, se îndrăgostește de frumusețea ei și comite adulter cu ea, ceea ce îl înfurie pe Dumnezeu.

Pasajul următor este o referire la cazul lui Samson și Dalila. Samson a fost un judecător al lui Israel înzestrat cu o forță supraomenească acordată de Duhul Sfânt pentru a lupta împotriva filistenilor. El se căsătorește cu Dalila, care este filisteancă. Ea îi taie părul lui Samson, care era sursa puterii lui, și își livrează soțul dușmanilor.

În ambele referințe avem în comun bărbați importanți din Biblie care cad din har din cauza dorințelor lor. Psalmul 51 este unul în care regele David își arată pocăința pentru păcatul adulterului și îi cere iertare lui Dumnezeu. Este cunoscut sub numele de „capitolul pocăinței.”

O posibilă interpretare este că întregul pasaj se referă la David. Cele mai mari atuuri ale sale au fost caracterul și inteligența sa. Când David comite trădare, își pierde o parte din putere și din domnia neprihănirii, de aceea este păcatul care iese la iveală într-unul dintre cele mai frumoase cântece din Vechiul Testament care îl onorează pe Dumnezeu.

În strofa a treia, se referă la cea de-a treia poruncă: să nu folosești numele meu în zadar. În tradiția evreiască, nici măcar nu este permisă rostirea numelui lui Dumnezeu, așa că acesta este înlocuit cu alte nume. Astfel, potrivit unor cercetători, numele lui Dumnezeu este nepronunțabil.

În aceste strofe, punerea în discuție a folosirii numelui lui Dumnezeu va coincide cu lauda Aleluia. Autorul se întreabă care este semnificația numelui lui Dumnezeu. El afirmă că fiecare cuvânt posedă o rază de lumină, care poate justifica folosirea oricărui cuvânt, chiar dacă este interzis.

Expresia de laudă către Dumnezeu (aleluia) poate fi văzută și ca o plângere de durere, așa cum este cazul în Psalmul 51. Insensibilitatea care nu-l lasă să simtă și nevoia de a atinge. El afirmă că scopul său nu a fost să înșele pe nimeni.

În final, în ciuda rezultatelor, cântărețul își demonstrează credința, deoarece, indiferent de evenimente, se prosternează în fața muzicii lui Dumnezeu.

Interpretare

Hallelujah este un cântec despre credință și spiritualitate, cu multe întrebări despre religiozitate. Cântecul are o voce la persoana întâi care se adresează unui destinatar și are un refren care intonează cuvântul aleluia. Acest narator îl interoghează uneori pe destinatar, care pare a fi deținătorul unor dogme religioase, dar care nu posedă prea multă credință.

Oh, am auzit că a fost o melodie secretă
Ce a cântat David și i-a plăcut Domnului
Dar nu te interesează cu adevărat muzica, nu-i așa?

Muzica dumnezeiască nu are nicio importanță pentru destinatar, motiv pentru care îl acuză pe cântăreț că folosește numele lui Dumnezeu în zadar.

Tu spui că i-am folosit numele în deșert
Nici eu însumi nu-i cunosc numele
Dar dacă l-aș fi cunoscut, ei bine, ce-ți pasă ție?

Autorul ne vorbește despre păcatele și ispitele în care cade destinatarul, folosind ca referințe pasaje biblice. Destinatarul se află în dizgrație din cauza dorinței sale și, spre deosebire de David, care se pocăiește de păcat și alcătuiește un psalm frumos, el rămâne tăcut. Cea care cântă „aleluia” (hallelujah) este femeia.

În una dintre cele mai frumoase secțiuni ale cântecului, autorul vorbește despre numele lui Dumnezeu, denunțând faptul că acesta este folosit în van. Prin urmare, el se justifică pretinzând că nu cunoaște nici măcar numele lui Dumnezeu. El continuă cu o imagine frumoasă, în care fiecare cuvânt posedă o rază de lumină și nu contează dacă este disperat sau sacru pentru că fiecare cuvânt strălucește într-o oarecare măsură.

În ultima strofă, autorul își asumă greșelile și se căiește. Propria sa lipsă de credință este pusă în joc atunci când recunoaște că nu a fost capabil să simtă. De aceea, în final, el se prosternează în fața muzicii lui Dumnezeu.

Leonard Cohen a crescut într-o familie evreiască și, de la o vârstă fragedă, a manifestat un interes pentru teologie și Vechiul Testament. Putem vedea acest interes de-a lungul acestui cântec în toate referințele sale. Pe măsură ce se maturizează, Cohen devine budist până la punctul de a fi trăit în tempo. Refrenul Hallelujah, care se repetă de 18 ori, seamănă astfel cu o mantra budistă.

Versuri suplimentare

Acest cântec mai are și alte versiuni în care găsim alte trei strofe:

Dar iubito, am mai fost aici
Am văzut această cameră și am mers pe acest etaj
Știi, am trăit singur înainte de a te cunoaște
Și ți-am văzut steagul pe bolta de marmură
Și dragostea nu este un marș al victoriei
Este o răceală și este un Aleluia frânt
Aleluia, Hallelujah
Bine, a fost o vreme când m-ai lăsat să știu
Ce se întâmplă cu adevărat dedesubt
Dar acum nu-mi arăți niciodată asta, nu-i așa
Dar îți amintești când m-am mișcat în tine
Și porumbelul sfânt se mișca și el
Și fiecare respirație pe care o trăgeam era Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Poate că există un Dumnezeu sus
Dar tot ce am învățat vreodată din dragoste
A fost cum să împuști pe cineva care te-a întrecut
Și nu e un strigăt pe care îl auzi noaptea
Nu e cineva care a văzut lumina
Este o răceală și e o frângere Hallelujah
Hallelujah, hallelujah

Traducerea

Pero amor, yo ya estuve aquí antes
He visto esta habitación y he caminé en esta suelo
Tú lo sabes, yo acostumbraba vivir solo ante de ti
Y veo tu bandera en el marco de mármol
Y el amor no es una marcha victoria
Es un aleluya frío y roto.

Hallelujah (4x)

Așa că a fost o vreme când m-ai lăsat să știu
Ce se întâmplă cu adevărat înăuntru
Dar acum nu-mi arăți niciodată, nu-i așa?
Îți amintești când am venit la tine
Și a venit și porumbelul sacru
Și toată suflarea era o…

Hallelujah (4x)

Poate că există un Dumnezeu sus
Dar tot ce am învățat despre iubire
A fost cum să împuști pe cineva care te-a distrus
Și nu este un strigăt pe care îl auzi în noapte
Nu e cineva care să vadă lumina
Este un Hallelujah rece și frânt

Interpretare

Stările suplimentare par să se distanțeze oarecum de cele originale. Ele păstrează tematica spiritualității, asumând astfel un ton de confesiune și de relație de iubire. Destinatarul apare ca „baby”, un nume de afecțiune.

În această versiune, mai degrabă decât spiritualitatea, ceea ce este în joc este relația de dragoste. Autorul începe prin a povesti cum a cunoscut locul înainte de a se întâlni cu destinatarul.

În continuare apare o imagine puternică a unui steag pe un arc de marmură. Cel mai faimos arc de marmură din lume este Arcul de Triumf, unde se află mormântul soldatului necunoscut.

Stanța continuă să vorbească despre dragoste. Imaginea este puțin sumbră și la fel și aleluia pare sumbră și frântă.

Strona a doua este o amintire a vremurilor când relația funcționa și cuplul trăia în armonie. Cântecul face referire la porumbelul sfânt, care poate fi văzut ca fiind Duhul Sfânt. În acel moment de înțelegere, fiecare respirație a cuplului a devenit un aleluia.

Ultima strofă este o interogație a credinței. Prezența lui Dumnezeu este pusă sub semnul întrebării, iar iubirea este prezentată mai degrabă ca o formă de violență decât de pace. Ultimul aleluia este cântat într-un mod trist de cineva care nu cunoaște cu adevărat lumina.

Semnificația cuvântului „Aleluia”

Aleluia este un cuvânt ebraic a cărui primă parte înseamnă a lăuda (Hallelu sau alelu), iar a doua parte este o abreviere a numelui lui Dumnezeu (Yah sau ya). În creștinism este folosit în forma latină (Aleluia) în diferite momente de laudă. În iudaism, aleluia este folosit pentru a începe sau a culmina psalmii.

Psaumele lui David

David este cunoscut ca fiind cel mai mare rege al lui Israel. Printre numeroasele sale daruri se numără muzica și poezia. Viața lui David este foarte importantă pentru cele trei mari religii monoteiste. În Vechiul Testament, el apare ca un cântăreț la harpă la curtea regelui. Mai târziu se remarcă prin faptul că l-a ucis pe uriașul filistean numit Goliat, câștigând astfel mâna fiicei regelui.

David devine rege al lui Iuda, în timp ce Isbonet este rege al lui Israel. Odată cu moartea lui Isbonet, David a fost proclamat rege al celor douăsprezece triburi ale lui Israel. Astfel, el a unificat Israelul și Iuda într-un singur regat și a mutat capitala la Ierusalim.

Palmele, sau Tehillim, este o carte, cea mai mare din Vechiul Testament, compusă din 150 de cântări și poeme profetice. Cei mai mulți psalmi sunt atribuiți lui David și o mare parte dintre ei relatează viața acestui rege.

*Articol tradus de Andrea Imaginario*

.