AP Stylebook

Gør en militær rang stort, når den bruges som en formel titel foran en persons navn.
Se de efterfølgende lister for at afgøre, om titlen skal staves ud eller forkortes i almindelig tekst.
Ved første henvisning skal du bruge den relevante titel foran det fulde navn på et medlem af militæret.
I efterfølgende henvisninger skal du ikke fortsætte ising titlen foran det fulde navn på et medlem af militæret.
I efterfølgende henvisninger skal du ikke fortsætte med at bruge titlen foran et navn. Brug kun efternavnet. Stav en titel ud og skriv den med små bogstaver, når den træder i stedet for et navn: General John J. Pershing ankom i dag. En assistent sagde, at generalen ville gennemgå tropperne.
I nogle tilfælde kan det være nødvendigt at forklare betydningen af en titel: Army Sgt. maj John jones beskrev angrebet. Jones, der har hærens højeste rang for værnepligtige, sagde, at det var uprovokeret.
Ud over de rangstillinger, der er anført på næste side, har hver tjeneste rationer sug som maskinmester, radarmand, torpedoman osv. som er jobbeskrivelser. Brug ikke nogen af disse betegnelser som en titel ved første henvisning. Hvis en af dem bruges før et navn i en efterfølgende reference, må den ikke skrives med stor bogstav eller forkortes.
AFKORTNINGER: Forkortelserne, med de højeste grader anført først:
MILITÆRE BETEGNELSER
(Rang efterfulgt af brugen før et navn)
general – Gen.
generalløjtnant – Lt. Gen.
generalmajor – Maj. Gen.
brigadegeneral – Brigadegeneral.
kolonel – Oberst.
oberstløjtnant – Lt. Col.
major – Maj.
Kaptajn – Capt.
førsteløjtnant – 1st Lt.
sekundeløjtnant – 2nd lt.
Vagthavende officerer
chefvagthavende officer – Chief Warrant Officer
vagthavende officer – Warrant Officer
Vagthavende officer
Militært personel
Sergeant major of the Army – Sgt. maj. of the Army
command sergeant major – Command Sgt. Maj.
sergeant major – Sgt. Maj.
first sergeant – 1st Sgt.
master sergeant – Master Sgt.
sergeant first class – Sgt. 1st Class
staff sergeant – Staff Sgt.
sergeant – Sgt.
corporal – Cpl.
specialist – Spc.
privat første klasse – Pfc.
private – Pfc.
private – Pvt.
NAVY, COAST GUARD
Commissioned Officers
admiral – Adm.
viceadmiral – Vice Adm.
rear admiral upper half – Rear Adm.
rear admiral lower half – Rear Adm.
kaptajn – Capt.
kommandør – Cmrd.
kommandørløjtnant – Lt.Cmdr.
løjtnant – Lt.
løjtnant junior grade – Lt. j.g.
flag – Ensign
Warrant Officers
chief warrant officer – Chief Warrant Officer
Enlisted Personnel
master chief petty officer of the Navy – Master Chief Petty Officer of the Navy
master chief petty officer – Master Chief Petty Officer
senior chief petty officer – Senior Chief Petty Officer
chief petty officer – Senior Chief Petty Officer
chief petty officer – Chief Petty Officer
petty officer first class – Petty Officer 1st Class
petty officer second class – Petty Officer 2nd Class
petty officer third class – Petty Officer 3rd Class
seaman – Seaman
seaman apprentice – Seaman Apprentice
seaman recruit – Seaman Recruit
MARINE CORPS
Rang og forkortelser for officerer er de samme som i hæren. Sergentofficersgrader følger det samme system som det, der anvendes i flåden. Der findes ingen specialistgrader.
Andre
Sergeant major i marinekorpset – Sgt. maj. i marinekorpset
Sergeant major – Sg. Maj.
master gunnery sergeant – Master Gunnery Sgt.
first sergeant – 1st Sgt.
master sergeant – Master Sgt.
gunnery sergeant – Gunnery Sgt.
staff sergeant – Staff Sgt.
staff sergeant – Staff Sgt.
sergeant – Sgt.
korporal – Cpl.
lance corporal – Lance Cpl.
private first class – Pfc.
private – Pvt.
AIR FORCE
Rang og forkortelser for befalingsmænd er de samme som i hæren.
Tilbageholdte betegnelser
Chef master sergeant of the Air Force – Chief Master Sgt. of the Air Force
Chef master sergeant – Chief Master Sgt.
Senior master sergeant – Senior Master Sgt.
master sergeant – Master Sgt.
technical sergeant – Tech Sgt.
staff sergeant – Staff Sgt.
senior airman – Senior Airman
airman first class – Airman 1st Class
airman – Airman
airman – Airman
airman basic – Airman
PLURALS: Tilføj s til det vigtigste element i titlen: majs. John Jones og Robert Smith; Maj. Gens. John Jones og Robert Smith; Spcs. John Jones og Robert Smith.
RETIRED OFFICERS: En militær rang kan anvendes i første henvisning før navnet på en officer, der er gået på pension, hvis det er relevant for en historie. Du må dog ikke bruge den militære forkortelse Ret.
I stedet skal du bruge pensioneret, ligesom tidligere ville blive brugt før titlen på en civilperson: De inviterede den pensionerede hærgeneral John Smith.
FYRMANDER, POLICEMEDARBEJDERE: Brug de forkortelser, der er anført her, når en titel i militær stil anvendes foran navnet på en brandmand eller politibetjent uden for et direkte citat. Tilføj politi eller brandvæsen foran titlen, hvis det er nødvendigt for klarhedens skyld: politi Sergent William Smith, brandkaptajn David Jones.
Skriv titler som f.eks. detektiv ud, der ikke bruges i de væbnede styrker.