バン・イン・ザ・オーブンとはどういう意味か?
Bun in the Oven 意味
定義。 妊娠していること。
bun in the ovenというイディオムは、妊娠を意味する。 bun “は赤ちゃん、”oven “は母親の子宮のことです。 1980>
Bun in the Ovenの由来
この慣用句は比較的新しいものです。 ニコラス・モンサラットが1951年の小説『残酷な海』の中で作ったのかもしれません。
「きっとオーブンにパンを置いてきたんだろう、二人とも」とベネットは厚かましく言いました。
しかし、この熟語はモダンですが、オーブンは17世紀末から女性の子宮やヴァギナのことを言っていました。
Bun in the Ovenの例
この例では、カレンが友人のベスに自分の妊娠についてグチっているところです。
Karen: I’ve got some important news to tell you.
Beth: What is it?
Karen: Well, I’ve got a bun in the oven.
Beth: You’re pregnant? おめでとうございます。
Karen: 12月にね。 医者によると、クリスマスに陣痛が来るかもしれないって!
Seth is at the local bar with his friends, Brian and Ralph. このやりとりの中で、セスは妊娠中の妻の気分の落ち込みを訴えている。 ラルフの反応は、男性が妊娠を指して bun in the oven をどのように使うかを示しています。
Seth: She’s just so irritable all the time.
Brian: You probably shouldn’t be sitting at the bar with us.
Ralph: 彼女にはオーブンで焼いたパンがあるんだ。 私も自分の中で小さな人間の赤ちゃんが育っていたら、かなりイラつくと思います。
More Examples
- 「We have a bun in the oven」と、ミッチェルは妻アジア・リーとの写真にキャプションを添えた。 ハンバーガーを持つリーにミッチェルの腕が回されています。 二人とも「Good Burger」の帽子をかぶっている。 – Chicago Tribune
- 身長5フィートのブロンドは、バンズ・イン・ザ・オーブンのおかげですでに22ポンド(約133キロ)太り、その新しい体型が仕事に役立っていると言う。 – NYポスト
概要
英語のイディオム bun in the oven は、妊娠のことを指します。 母親の子宮をオーブンに、赤ちゃんを焼いているパンに例えています。