Hephaistos LOVES
ギリシャ神話 >> ギリシャの神々 >> オリンポスの神々 >> ヘパイストス神話2 Loves
- ギリシャ名
- 音訳
- ラテン語表記
- 翻訳
- (1) DIVINE LOVES (GODDESSES)
- (2) SEMI-DIVINE LOVES (NYMPHS)
- (3) MORTAL LOVES (WOMEN)
- CLASSICAL LITERATURE QUOTES
- Hephaestus Loves : APHRODITE
- I. ヘファイストスとアフロディーテの結婚
- II. ヘファイストスの妻としてのアフロディーテ
- V. Hephaistos DIVORCES APHRODITE
- Hephaestus Loves : ATHENA & GAEA
- Hephaestus LOVES …を参照。 AGLAEA
- Hephaestus LOVES : PERSEPHONE
- SOURCES
- GREEK
- ROMAN
- BYZANTINE
- BIBLIOGRAPHY
ギリシャ名
アフ_ルフ29φαιστος
音訳
ヘファイストス
ラテン語表記
ヘファエストス
翻訳
ブルカン
ヘファイストスはオリンポスの火、鍛冶屋、職人、金属加工、石工の神である。
このページはこの神の交際相手について記述している。 そのうちのいくつかは、古代の系図にのみ登場し、物語を伴わない。 彼の「愛」の中で最も有名なのは、女神アフロディーテとアテナである。 前者は神アレスと関係を持った彼の不貞の妻である。
(1) DIVINE LOVES (GODDESSES)
AGLAIA (Aglaea) 栄光の女神で三韓の一人。 アフロディテと離婚したヘパイストスと結婚し、何人もの神々しい娘を産んだ。
APHRODITE 愛と美の女神で、ヘパイストスの最初の妻であった。
ATHENA 戦争と知恵の女神で、ヘパイストス神がアフロディテと離婚した直後に強姦しようとしたのを撃退した。 彼女は彼の体液を自分の脚で拭い、それを大地(ガイア)に投げつけ、その大地は息子エリクソニオスを身籠らせた。 アテナはこの子に責任を感じ、アクロポリスの神殿で自分の子として育てた。
GAIA (Gaea) ヘパイストスの強姦未遂の後にアテナが彼の精液を大地に投げつけたとき、偶然にも地の女神はヘパイストスの種子で妊娠した。
PERSEPHONE ヘパイストス、アレス、ヘルメス、アポロンらはハイデスとの婚姻前にペルセポネに言い寄られたが、ヘパイストスは彼女の精液の代わりにペルセポネを孕ませた。
(2) SEMI-DIVINE LOVES (NYMPHS)
AITNA (Aetna) シチリア島(南イタリア)のアイトナ山でヘファイストス神に愛された女神の妖精。 彼女は彼に娘Thaliaを産んだ。
KABEIRO (Cabeiro) ヘパイストスが愛したレムノス島(ギリシャ・エーゲ海)の海女で、KabeiroiとKabeiridesというニンフの息子と娘を数人産みました。
(3) MORTAL LOVES (WOMEN)
ANTIKLEIA (Anticleia) アルゴリスのエピダウロス(ギリシャ南部)の女性で、ヘパイストスに息子–賊ペリフェテス–を産ませる。
ATTHIS アティカ(ギリシャ南部)の王女で、ヘパイストス神に愛され、息子エリックトニオスを産んだとされる(ただし、ほとんどの説では、この子はヘパイストスと大地ガイアの子であるとされる)。
オクレシア(Ocresia) ローマとラティウム(イタリア中部)の王女で、ヘファイストス(ボルカノス)の子セルヴィウス・トゥリウスを産んだ。
CLASSICAL LITERATURE QUOTES
Seneca, Phaedra 185 (trans. Miller) (Roman tragedy C1st A.D.) :
この翼ある神は地上全体を冷酷に支配し、鎮まらない火で傷ついたジョーヴェ自身を燃え立たせている。 戦士の神グラディヴスはその炎を感じ、三叉の雷を造る神もそれを感じ、エトナの峰の下で絶えず燃える熱い炉を管理する者も、このような激しい炎によって燃え上がる」
Hephaestus Loves : APHRODITE
LOCALE : オリンポス山(神々の故郷)
I. ヘファイストスとアフロディーテの結婚
ヘファイストスとアフロディーテの結婚の物語は、テキストの断片とフランソワ壷のような古代ギリシャの壷絵から再構成される:
ヘファイストスは生まれた時に母ヘラによって天から追放された。 彼は女神テティスとエウリュノームに助けられ、オケアノス川の畔の洞窟で保護され、腕のいい鍛冶屋に成長した。 母親の仕打ちに怒ったヘパイストスは、ヘラのために黄金の玉座を含む贈り物をオリンポスの神々に送った。
ゼウスは、ヘラを苦境から救うために神々に嘆願し、ヘパイストスをオリンポスに連れてくることができた者には、女神アフロディーテを結婚相手として差し出した。
アレスは武器を携えてヘパイストスの鍛冶場を襲撃しようとしたが、「神であるスミス」が燃える金属の雨を降らせて追い返した(Libanius Narration 7、現在は引用されていない)。
次にヘファイストスに接近したのはディオニュソスであったが、彼は武力ではなく、ヘファイストスが自発的にオリンポスに戻りヘラを解放すれば、自らがアフロディーテに権利を主張できるかもしれないと提案した。 神はこの計画に満足し、ディオニュソスとともに天に昇り、母を解放して、気乗りしない愛の女神と結婚した
Homer, Odyssey 8. 267 ff (trans. Shewring) (Greek epic C8th B.C.) :
「私が彼の放蕩娘のために贈った婚約の品々 …
Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 2. 180 ff (trans. Way) (Greek epic C4th A.D.) :
“a halice deep and wide …”「深く広い聖杯(chalice)。 … 巨大な黄金の杯… … 狡猾な神技師がゼウスにもたらしたもので、彼の最高傑作。 20. 3 (trans. Jones) (Greek travelogue C2nd A.D.) :
「ここには、ディオニュソスがヘパイストスを天に召される絵がある。 ギリシャの伝説のひとつに、ヘパイストスが生まれたとき、ヘラによって投げ落とされたというものがある。 その復讐として、ヘラは見えない枷のついた黄金の椅子を贈った。 ヘラが座ると彼女は固定され、ヘパイストスはディオニュソス以外の神々–彼はディオニュソスに全幅の信頼を置いていた–の言うことは聞かず、彼を酔わせた後、ディオニュソスは彼を天国に連れて行った」
Pseudo-Hyginus, Fabulae 166 (trans. Grant) (Roman mythographer C2nd A.D.) :
「父リベルが彼を神々の評議会に連れ戻して酔わせると、この親孝行を拒否できなくなった. そして、彼はジョーヴェから選択の自由を得、神々から求めるものを得ることができた。 そこでネプトゥヌスはミネルヴァに敵対していたので、ヴォルカヌスにミネルヴァを結婚させるように促した。
「デイモス(恐怖)、フォボス(恐怖)、キドイモス(戦いの掟)、アレスの従者、戦いの息子たち、彼らもアレスがしたことを経験した、ヘパイストスは彼らに怯えなかった後である」。「
フランソワ壷(アテネの黒い像壷、紀元前6年)には、ヘラは玉座の上で両手を上げて無力にとらわれ、失敗したアレスは謙虚な姿勢で座り、アテナが彼を軽蔑的に見ている様子が描かれています。 一方、ディオニュソスは、ヘパイストスが座る騾馬を率いて、結婚の報酬として待つアフロディーテのもとへ入っていきます。
II. ヘファイストスの妻としてのアフロディーテ
Apollonius Rhodius, Argonautica 3. 36 ff (trans. Rieu) (Greek epic C3rd B.C.) :
「アフロディテの宮殿は、彼女の足の悪い妃ヘパイストスが、ゼウスの手から彼女を花嫁として迎えたときに彼女のために建てたものである」。
Apollonius Rhodius, Argonautica 1. 850 ff :
「欲望の女神キプリスは彼らの心に甘い細工を施し……。 彼女は偉大な工匠ヘパイストスを喜ばせ、彼の島レムノスで再び人が欠けることがないよう救おうと願った … 都市全体が踊りと宴会で活気づいた。 燔祭の香りが空気に満ち、すべての不死人のうち、ヘラの栄光の息子ヘパイストスとキプリス自身が、彼らの歌と犠牲を喜ばせるために作られたのである」
Virgil, Aeneid 8. 372 ff (trans. Day-Lewis) (Roman epic C1st B.C.) :
「ヴィーナスは……黄金の寝室に横たわりながら夫のヴォルガノスに語り、その言葉にすべての神の魅力を吹き込んでいる……。 . . ボルカノスはすぐには応じなかったので、女神は雪の流れるような腕で彼をそっと抱きしめ、あちこちを愛撫した。 突然、彼は見慣れた火花を捕まえ、古い暖かさが彼の骨の髄に飛び込み、体を通り抜け、彼を溶かすのを感じた。ちょうど、雷鳴が暗雲を梯子する炎の裂け目を起こし、火の筋を震わせることがよくあるのと同じように。 ヴィーナスは自分の美しさを自覚し、その狡猾さに満足し、その効果を実感していた。 ボルカヌスは愛の虜になり、………。 このように言って、彼は妻に自分が与えたいと思っていた愛を与え、そして妻の胸の上でくつろぎながら、心地よい眠りについたのである。 アフロディテは侍女アレスに子供を渡す
Nonnus, Dionysiaca 5. 88 ff (trans. Rouse) (Greek epic C5th A.D.) :
「アフロディテは自分の心の深い狡猾さでアレスを喜ばせようと思い、少女の赤らんだ首には黄金の首飾りを見せ、それはヘパイストスの巧妙な仕事で、見事な洗練の中に輝く宝石がはめ込まれていた。 これはキプリアスの花嫁のために彼が作ったもので、アーチャー・エロス(愛)を初めて見たことへの贈り物だった。 キテレアの花婿は、キテレアの足に父の面影があり、足が不自由な息子を産んでくれるものと思っていたからである。 しかし、彼の考えは間違いであった。彼はマイアの息子ヘルメスのように翼で輝く足全体の息子を見ると、この壮大な首飾りを作ったのだ。 ARES & APHRODITE CAUGHT IN THE TRAP OF HEPHAISTOS
Homer, Odyssey 8. 267 ff (trans. Shewring) (Greek epic C8th B.C.) :
「デモドコスは竪琴を打ち、アレスとアフロディーテの愛について、いかに最初にヘパイストスの住居で密かに一緒に寝たかを魅惑的に歌いはじめた」。 アレスは花輪をつけた神々に多くの贈り物を捧げ、ヘパイストス卿の結婚の寝床を恥ずかしく思って覆った。 しかし、ヘリオス(太陽神)は二人が戯れるのを見て、急いでヘファイストスに告げに行きました。ヘファイストスにとってこの知らせは胆汁のように辛く、彼は復讐を思いながら鍛冶場に向かいました。 彼は大きな金床(かなとこ)を敷いて、恋人達を縛るための壊れない、引き裂けない鎖を鍛えようとしました。 彼はアレスに対する怒りでそのような装置を作り、それを作ると、彼のベッドのある部屋へ行った。ベッドの支柱の周りにすべて鎖を落とし、他の鎖は屋根の梁からたくさんぶら下がり、ゴッサムのように軽く、祝福する神々自身には見えないほど巧妙に作られたものだった。 ベッドを囲む罠が完成すると、彼は地上のどの場所よりも好きな、快適な環境の町レムノスへ出発するようにした。 黄金の手綱の神アレスは、盲目の監視者ではありませんでした。 ヘパイストスが去るのを見届けると、自分もキテレアを恋しがりながら、偉大な職人の住まいに近づいた。 彼女はというと、ちょうど父ゼウスの宮殿から帰ってきたところで、アレスが家に入ってくると、家の中で腰を下ろしていた。 彼は彼女の手を取ってこう言った:「さあ、私の愛しい人よ、ベッドに行って一緒に喜びましょう。 ヘファイストスはもうここにはいない。今頃はレムノスへ行き、無口なシンティア人を訪ねていると思う」
彼はそう話し、彼との眠りは彼女にとって喜ばしい思いであった。 そこで彼らは寝床に行き、そこで横になったが、ポリフロン(狡猾な)ヘパイストスの狡猾な鎖が彼らを包み込み、手足を上げることもずらすことも全くできず、それで彼らは逃げ場のない真実を見たのであった。 一方、足の不自由な職人神(ペリクリトス・アンフィゲイス)が近づいてきた。彼はヘリオス(太陽神)を見てすべてを知ったので、レムノスの地の手前で引き返した。 彼は心を切り裂かれ、自分の家に近づき、ポーチの中で立ち止まった。野蛮な怒りに支配され、彼はひどく咆哮し、すべての神々に向かって叫んだ。 アフロディーテはゼウスを父に持ち、私が足が不自由であることから、彼女は私に非礼を働くことをやめず、破壊的なアレスに愛を捧げた。彼は美しくて健脚で、私は生まれた時から不具者だからだ。 今、私のベッドで抱き合って寝ている二人の恋人が見えるだろう、その姿を見ると私は心が痛むのだ。 しかし、私は彼らがもっと長くそこで休みたいとは思わない、彼らは好きである。 しかし、私の狡猾な鎖は、彼女の父ゼウスが、私が彼の不道徳な娘のために贈った婚約の贈り物をすべて私に返すまで、二人を固定するだろう。 大地を支えるポセイドンも、力強い走者ヘルメスも、遠くから射るアポロン卿も来たが、女神たちは皆、恥ずかしくて戸外に出たままだった。 こうして、豊穣の神々は入口に立った。 彼らはヘパイストスの策略に目を凝らしながら、この幸せな人々の唇から笑いがこぼれ、それぞれ隣人をちらりと見て、次のような言葉を発した:「悪行は決して栄えない、速い者は結局遅い者に負ける、ここに遅くて不具のヘパイストスがいるが、彼は狡猾さですべてのオリンピアの神の中で最も速い者を負かした、アレスには姦通者の罰が与えられるべきだ」。 . .
ポセイドンにとっては笑うに笑えず、鍛冶の名人ヘパイストスがアレスを解放してくれることを願い、懇願し続けた。 彼は切迫した言葉で話した:「彼を解放しなさい。あなたが要求するような正当な罰を彼が完全に支払うことを約束します–すべての神々の前で支払いなさい」
しかし偉大な足の悪い職人は彼に答えた:「ポセイドン、地球の持続者、私にこれを求めないでください。 信頼できない者の誓約は信頼できない誓約です。 もしアレスが鎖や負債から解放され、自分の道を歩むとしたら、その時はどうするのですか?
大地を揺るがすポセイドンは答える:「ヘパイストス、もしアレスが本当に負債を否定して別の場所に逃げたら、私自身があなたの求めるものを払おう」
そこで偉大な足の不自由な職人(periklytos Amphigueeis)は彼に答えた:「私は今あなたを拒否できない」そして彼は、強力ではあったのだが鎖を解いたのであった。 アレスはスラクに向かい、笑いの好きなアフロディーテはキプロスのパフォスに向かった」
Plato, Republic 390b (trans. Shorey) (Greek philosophier C4th B.C.) :
「ヘパイストスが同じような動機でアレスとアフロディーテを拘束したことを聞いても、彼らには有益ではないだろう」
Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 14. 40 ff (trans. Way) (ギリシャの叙事詩、紀元4世紀)。) :
「頬を染めて、愛の女王のように、天を守る者たちは、彼女がアレスの腕に抱かれているのを見たとき、すべての人の前で結婚の床を恥じ、ヘパイストスの無数の苦行に捕らわれた。 彼女は恥辱に苦しみながらそこに横たわり、祝福された者の周りには群衆が押し寄せ、そこにはヘパイストス自身が立っていた:妻にとって、夫の目によって恥辱の行為を見られるのは恐ろしいことである。”
Philostratus, Life of Apollonius of Tyana 7. 26 (trans. Conybeare) (Greek biography C1st to 2nd A.D.) :
“あなたの狂詩曲を朗読し、…そして彼らにどのように… …伝えるのだ。
Pseudo-Hyginus, Fabulae 148 (trans. Grant) (Roman mythographer C2nd A.D.) :
「ボルカヌスは、金星がマルスとひそかに寝ていて、彼の力に逆らうことができないと知ると、アダマントの鎖を作ってベッドの周りに置き、巧みにマルスを捕らえた」. マルスが待ち合わせの場所に来ると、金星と一緒にその罠にかかり、抜け出すことができなくなった。 ソル(太陽)がこのことをボルカヌスに報告すると、ボルカヌスは二人が裸で横たわっているのを見て、それを見た神々を呼び寄せました。 その結果、羞恥心からマルスは怯え、このようなことをしないようになりました。 二人の抱擁からハルモニアが生まれ、ミネルバとヴォルカヌスは彼女に「罪に浸した」衣を贈った。 このため、彼らの子孫は明らかに不運であるとされている」
Ovid, Metamorphoses 4. 170 ff (trans. Melville) (Roman epic C1st B.C. to C1st A.D.) :
「ソル(太陽)は金星の火星との不倫を最初に見たと考えられている:ソルはすべてのものを最初に見る者である」(Sol is the first to see everything. その光景に衝撃を受けた彼は、女神の夫であるジュノニゲーナに、自分がどこで寝取られたかを告げた。 その時、ボルカヌスの心は落ち、彼の巧みな鍛冶屋の手から、彼が持っていた仕事も落ちてしまいました。 彼はすぐに網を作った。青銅の最も細い輪でできた網は、目には見えないほど細かく、絹の最も細い糸や、垂木の梁の下で蜘蛛が作る網にも及ばないほどの大成功を収めた。 彼はそれを、わずかな手触りや動きにも反応するように作り、繊細な技術でベッドの周りに配置しました。 妻が恋人と一緒に寝ると、夫の網が巧みに仕掛けられ、二人は抱き合ったまま固定された。 レムニウスはすぐに象牙の扉を大きく開けて、神々を招き入れた。 二人は恥ずかしさのあまり唸りながらそこに横たわっていた。 神々は不愉快にはならず、そのうちの一人はこのような恥をかくことを祈った。 彼らは笑い、笑い、この楽しいエピソードは長い間、天界を巡る最も優れた物語となった」
Virgil, Georgics 4. 345 ff (trans. Fairclough) (Roman bucolic C1st B.C.) :
この中でクリメネはブルカーヌスの困惑した世話、マーズの策略と盗んだ喜びについて話していた.”
Statius, Silvae 1. 2. 51 (trans. Mozley) (Roman poetry C1st A.D.) :
「昔々、天の川のほとりの静かな場所で、優しいヴィーナスが、最近夜が去ったばかりの自分の小屋で、ゲーチスの主の荒っぽい抱擁で気を失って横になっていた…そして、彼女は、そのようなヴィーナスに、そのようなことを言った。
Suidas s.v. Moixagria (trans. Suda On Line) (Byzantine Greek lexicon C10th A.D.) :
“Moixagria (Adultery fine) : 姦淫の罰金、姦通者を捕まえた男が支払う。”.
Suidas s.v. Helios :
「ヘリオス : エジプトの王ヘパイストスの死後、その息子ヘリオスが統治を行った. . . そして、ヘリオスは父の法を守り、妻が淫乱であることを知ると糾弾した。 ホメロスはこれを詩的に変え、太陽(ヘリオス)がアフロディーテがアレスと寝たことを暴露し、彼女の欲望を「アフロディーテ」と呼び、彼女と一緒に捕らえられた兵士を「アレス」と呼んだと言う」
V. Hephaistos DIVORCES APHRODITE
Homer, Odyssey 8. 267 ff (trans. Shewring) (Greek epic C8th B.C.) :
「心臓を切り裂かれて、彼は自分の家に近づき、ポーチの中で立ち止まった、野蛮な怒りが彼を捕らえ、彼はひどく咆哮してすべての神に叫んだ:「来なさい、父ゼウス、来なさい、彼とともに祝福されたすべての不死の者よ、ここで何が起こったかを見なさい。 . . あなたは今、私のベッドで抱き合って横たわる二人の恋人を見るだろう、その姿を見ると私は心が痛む。 しかし、私は彼らがもっと長くそこで休んでいたいという気持ちを疑っている。 しかし、私の狡猾な鎖は、彼女の父ゼウスが、私が彼の淫乱な娘のために贈った婚約の贈り物をすべて返してくれるまで、二人を固定するのである。
Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca 3. 187 (trans. Aldrich) (Greek mythographer C2nd A.D.) :
「アテネは武器を作りたいがためにヘパイストスのもとへ行った。 しかし彼はアフロディーテに見捨てられ、アテネに興奮させられて、彼女が逃げるのを追いかけ始めた」
Nonnus, Dionysiaca 5. 562 ff (trans. Rouse) (Greek epic C5th A.D.) :
レムニアのヘパイストスは多くの色を持つ珍しい首飾り、新しく作った、まだ炉の中で息づく、貧しい足手まとい! を差し出した。 彼はすでに、不本意ではあるが、かつての花嫁アフロディーテがアレスと一緒に暴れているのを見て、それを拒絶していたからである。 ヘパイストスはアフロディテの娘ハルモニアに自ら挑む
スタティウス『テバイド』2.265 ff(モズレー訳)(ローマ叙事詩C1st A.D.) :
「レムニア人は、長い間マースの欺瞞に心を痛め、どんな罰も開示された鎧に妨げを与えず、復讐の鎖も犯罪を取り除かないのを見て、古くからそう信じていたが、花嫁の日にこれを彼女の所有権の栄光とするためにハルモニアのために作り出したのである。「
Nonnus, Dionysiaca 5. 88 ff (trans. Rouse) (Greek epic C5th A.D.) :
「アフロディテは自分の心の深い鋭さでアレスを喜ばせようと思い、少女の赤らんだ首に黄金の首飾りを見せて握りしめ、ヘパイストスの巧妙な作品に輝く宝石が見事な洗練さではめ込まれている。 これはキプリアスの花嫁のために彼が作ったもので、アーチャー・エロス(愛)を初めて見たことへの贈り物だった。 キテレアの花婿は、キテレアの足に父の面影があり、足が不自由な息子を産んでくれるものと思っていたからである。 しかし、彼の考えは間違っていた。そして、マイアの息子ヘルメスのように翼のある輝く足全体の息子を見たとき、彼はこの壮大な首飾りを作った。”
ヘパイストスのハルモニアに対する呪いの神話については、Hephaestus Wrath: Harmonia
この女神についての詳細は、APHRODITE
Hephaestus Loves : ATHENA & GAEA
LOCALE : Athens, Attika (Southern Greece)
Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca 3. 187 (trans. Aldrich) (Greek mythographer C2nd A.D.) :
「エリクトニオスは、ヘパイストスとクラナウスの娘アティスの子という説と、ヘパイストスとアテネという説があり、次のような経緯である。 アテネは武器を作りたいのでヘパイストスのところに行った。 しかし、アフロディーテに見捨てられた彼は、アテネに興奮させられ、逃げるアテネを追いかけはじめた。 彼は苦労して彼女に追いつくと(彼は足が不自由だったので)、彼女の中に入ろうとしましたが、彼女は処女の自制心の模範であったので、彼を許さず、彼が射精すると彼の精液は彼女の脚に落ちました。 アテネは憤慨してそれを毛糸で拭き取り、地面に投げ捨てた。 そして、彼女が逃げて精液が地に落ちたとき、エリクトニオスが誕生した」
Callimachus, Hecale Fragment 1. 2(パピルスより)(訳:トリパニス)(ギリシャの詩人 B.C.3rd.) :
「パラスはヘパイストスの古代の種である彼を、ケクロプスの息子たちのためにアクテ(アティカ)に岩を据えるまで、胸の中に寝かせた。神秘的で秘密の出生で、その血統は私も知らなかったし、学んでもいないが、彼らは自ら、原始鳥たちの報告によると、ガイア(大地)が彼をヘパイストスに産んだと宣言した」
Pausanias, Description of Greece 1. 2. 6 (trans. Jones) (Greek travelogue C2nd A.D.) :
「エリクトニオスには人間の父親はおらず、その両親はヘパイストスとガイア(大地)であると人々は言う」
Pausanias, Description of Greece 1. 14. 6 :
「ケラメイコスの上方。 ヘパイストスの神殿がある。 その脇にアテナ像が立っていることに驚きはしなかったが、それはエリクソニオスの話を知っていたからだ」
パウサニアス『ギリシャの説明』3. 18. 13 :
「そこにはまた、……が表されている。
Pseudo-Hyginus, Fabulae 166 (trans. Grant) (Roman mythographer C2nd A.D.) :
「父リベルが神々の会議に酔って連れてきたとき、彼はこの親孝行を拒否できなかった…」。 そして、彼はジョーヴェから選択の自由を得、神々から求めるものを得ることができた。 そこでネプトゥヌスはミネルヴァに敵対していたため、ヴォルカヌスにミネルヴァを結婚させるように促した。 しかし、ミネルヴァは彼が寝室に入ると、腕で自分の処女を守った。 二人が争っているうちに、彼の種の一部が地上に落ち、そこから下半身が蛇の形をした男の子が生まれました。 ギリシャ語でエリスは「争い」、クトンは「大地」を意味するので、彼らは彼をエリヒトニウスと名付けた。 ミネルヴァは密かに彼の世話をしていたとき、チェクロプスの娘であるアグラウルス、パンドロス、ヘルセに彼を胸に入れて見張らせた」
Pseudo-Hyginus, Astronomica 2. 13 :
「エウリピデスは彼の誕生について次のように説明している。 ヴォルカヌスはミネルヴァの美しさに心を奪われ、彼女に結婚を申し込んだが断られた。 ミネルバはヴォルカヌスの愛のためにヘパエスティアスと呼ばれる場所に身を隠した。 ヴォルカヌスは彼女を追いかけ、無理やり抱き寄せようとしたところ、拒絶され、種子の一部が地面に落ちたという。 ミネルバは恥ずかしさのあまり、足でその上にほこりを撒いた。 ここから蛇のエリヒトニウスが生まれ、その名は大地と彼らの闘争に由来する。 ミネルヴァはこの蛇を、教化の対象として胸に隠したと言われている。 彼女はその箱をエレクテウスの娘たちのところに持って行き、それを守るようにと与え、開けることを禁じた」
Ovid, Metamorphoses 2. 759 ff (trans. Melville) (ローマ叙事詩 紀元前1世紀から紀元1世紀) :
「幼子、偉大なるボルカヌスの子、母の産まない赤ん坊」
Cicero, De Natura Deorum 3. 22 (trans. Rackham) (ローマ修辞学 紀元前1世紀) :
「ボルカヌス. …は、古代の歴史家がアテネの指導神とするアポロのミネルバによる父と伝えられる」
この女神の詳細についてはGAIA
Hephaestus LOVES …を参照。 AGLAEA
LOCALE : オリンポス山(神々の故郷)
Hesiod, Theogony 945 ff (trans. Evelyn-White) (Greek epic C8th or 7th B.C.).) :
「そして有名な跛行者ヘパイストスは、カール人の末のアグライアをその豊満な妻とした」
Homer, Iliad 18. 136 ff (trans. Lattimore) (Greek epic C8th B.C.) :
「輝くヴェールのカリスは、前に出てきた彼女を見て、彼女、有名な強硬派が結婚した美しい女神であることを知った。 彼女は来て、彼女の手を掴み、彼女を名前で呼び、彼女に話しかけた:「光衣のテティスよ、なぜ今私たちの家に来たのですか? 私達はあなたを尊敬し、愛しています。しかし、あなたはこれ以前にはあまり来なかったのです。 しかし、あなたはこの前にあまり来ていない。しかし、私と一緒に入りなさい。そうすれば、あなたの前に接待をすることができる」
彼女は話し、神々の中で輝いて、道を進め、テティスを銀の釘で精巧に細工された立派な椅子に座らせ、その下に足台があった」
Pausanias, Description of Greece 9. 35. 4 (trans. Jones) (Greek travelogue C2nd A.D.) :
「ホメロスもカリテ(女神)に言及し、その一人をヘパイストスの妻として、カリスの名を与えた」
この女神についての詳細はAGLAIA
Hephaestus LOVES : PERSEPHONE
LOCALE : Mt Olympos (Home of the Gods)
Nonnus, Dionysiaca 5. 562 ff (trans. Rouse) (Greek epic C5th A.D) :
“All that lived in Olympos were bused by this one girl, rival in love for the marriageable maid, and offered their dowers for an unsmilled bridal.” “オリンポスは、この娘に魅惑されたすべての人々が、婚姻可能な乙女を求め、ライバルとなり、無垢な花嫁衣装を求めた。 ヘルメスはその棒を彼女の部屋を飾る贈り物として差し出しました。 アポロン(Apollon)は旋律を奏でるハープを結婚の贈り物とした。 アレスは結婚式のために槍と手甲を、花嫁の贈り物として盾を持ってきた。 レムニア人のヘパイストスは、多くの色を持つ不思議な首飾りを差し出したが、これは新しく作られたもので、まだ炉の中で息をしていた。 彼はすでに、不本意ではあるが、かつての花嫁アフロディーテを拒絶していたのである。 …」
この女神についての詳細はPERSEPHONE
SOURCES
GREEK
- Homer『Iliad』-ギリシャ叙事詩 B.C.
- Homer『The Odyssey』-ギリシャ叙事詩 C.8th B. C.C.,を参照。
- Hesiod, Theogony – ギリシャの叙事詩 C8th – 7th B.C.
- Plato, Republic – ギリシャ哲学 C4th B.C.
- Apollodorus, The Library – ギリシャ神話集 C2nd A.D..
- アポロニウス・ロディウス『アルゴナウティカ』-ギリシャ叙事詩 C3rd B.C.
- カリマコウス『断片』-ギリシャ詩 C3rd B.C.
- パウザニアス『ギリシャ記述』-ギリシャ旅行記 C2nd A. C.C.
- Philostratus, Life of Apollonius of Tyana – ギリシャの伝記 C2nd A.D.
- Quintus Smyrnaeus, Troy Fall – ギリシャ叙事詩 C4th A.D.
- Nonnus, Dionysiaca – ギリシャの叙事詩 C5th A.
ROMAN
- Hyginus, Fabulae – Latin Mythography C2nd A.D.
- Hyginus, Astronomica – Latin Mythography C2nd A.D.
- Ovid, Metamorphoses – Latin Epic C1st B. D.
- Ovid, Metamorphoses – Latin Epic C2nd A. D.
- Virgil, Aeneid – Latin Epic C1st B.C.
- Virgil, Georgics – Latin Bucolic C1st B.C.
- Cicero, De Natura Deorum – Latin Rhetoric C1st B. C. – Latin Rhetoric
- Cicero, De Natura Deorum – Latin C1st B.
- Seneca, Phaedra – ラテン悲劇 C1st A.D.
- Statius, Thebaid – ラテン叙事詩 C1st A.D.
- Statius, Silvae – ラテン詩 C1st A.D.
BYZANTINE
- Suidas, The Suda – Byzantine Greek Lexicon C10th A.D.
BIBLIOGRAPHY
このページに引用した翻訳物の全書誌
BXBLIOPHY