HEPHAISTOS KOCHA

Mitologia Grecka >>Bogowie Greccy >>Bogowie Olimpijscy >> Hefajstos >> Hefajstos Mity 2 Kocha

.

Transliteracja

Hêphaistos

Latynowa pisownia

Hephaestus

Tłumaczenie

Vulcan

Hephaestus i narodziny Ateny | ateński czarny-...figura kylix C6th B.C. | British Museum, London
Hefajstos i narodziny Ateny, ateński kyliks z czarną figurą z C6 w p.n.e., British Museum

HEPHAISTOS był olimpijskim bogiem ognia, kowali, rzemieślników, obróbki metali i kamieniarstwa.

Niniejsza strona opisuje związki boga. Niektóre z nich pojawiają się tylko w starożytnych genealogiach bez towarzyszącej im historii. Dwie najsłynniejsze z jego „miłości” to boginie Afrodyta i Atena. Pierwsza z nich była jego niewierną żoną, która miała romans z bogiem Aresem. Druga odepchnęła jego seksualną napaść, czego efektem było przypadkowe zapłodnienie Ziemi (Gai).

(1) BOSKIE MIŁOŚCI (BOGINIE)

AGLAIA (Aglaea) Bogini chwały i jedna z trzech Kharytów. Poślubiła Hefajstosa po jego rozwodzie z Afrodytą i urodziła mu kilka boskich córek: Eukleję, Eutheme, Euthenię i Philophrosyne.

APHRODITE Bogini miłości i piękna była pierwszą żoną Hefajstosa. Rozwiódł się z nią po cudzołożnym romansie ze swoim bratem Aresem, któremu urodziła kilkoro dzieci.

ATHENA Bogini wojny i mądrości odparła próbę gwałtu ze strony boga Hefajstosa, wkrótce po jego rozwodzie z Afrodytą. Wytarła jego płyny ze swojej nogi i rzuciła je na ziemię (Gaja), która poczęła i urodziła syna Erikhthoniosa. Atena poczuła pewną odpowiedzialność za to dziecko i wychowała je jak własne w świątyni Akropolis.

GAIA (Gaja) Bogini ziemi została przypadkowo zapłodniona przez nasienie Hefajstosa, gdy Atena wyrzuciła nasienie boga na ziemię po jego próbie gwałtu.

PERSEPHONE Bogowie Hefajstos, Ares, Hermes i Apollon podrywali Persefonę przed jej ślubem z Hajdosem. Demeter odrzuciła wszystkie ich dary i ukryła córkę z dala od towarzystwa bogów.

(2) SEMI-DIVINE LOVES (NYMPHS)

AITNA (Aetna) Bogini-nimfa z góry Aitna (Etna) na Sycylii (południowe Włochy) kochana przez boga Hefajstosa. Urodziła mu córkę Thaleię.

KABEIRO (Cabeiro) Nimfa morska z wyspy Lemnos (greckie Morze Egejskie) kochana przez Hefajstosa, która urodziła mu kilku synów i córki zwane nimfami Kabeiroi i Kabeirides.

(3) ŚMIERTELNE MIŁOŚCI (KOBIETY)

ANTIKLEIA (Anticleia) Kobieta z Epidauros w Argolis (południowa Grecja), która urodziła Hefajstosowi syna – bandytę Periphetesa.

ATTHIS Księżniczka z Attyki (południowa Grecja), która według niektórych była kochana przez boga Hefajstosa i urodziła mu syna Erikhthoniosa (jednak według większości relacji dziecko było synem Hefajstosa i Gai Ziemi).

OKRESIA (Ocresia) Księżniczka Rzymu i Latium (środkowa Italia), która urodziła Hefajstosowi (Wulkanowi) syna Serwiusza Tulliusza.

CYTATY Z LITERATURY KLASYCZNEJ

Seneca, Phaedra 185 (przeł. Miller) (tragedia rzymska C1st n.e.) :
„Ten skrzydlaty bóg rządzi bezlitośnie na całej ziemi i rozpala samego Jove, zranionego nieugaszonymi ogniami. Gradivus, bóg-wojownik, poczuł te płomienie; ten bóg poczuł je, który wyrabia trójgraniaste pioruny, yea, ten, który opiekuje się gorącymi piecami zawsze szalejącymi 'neath Aetna’s peaks jest zapalony przez tak mały ogień jak ten.”

HEPHAESTUS KOCHA : APHRODITE

LOCALE : Góra Olympos (Dom Bogów)

I. HEPHAISTOS ZWYCIĘŻA APHRODITĘ

Historia małżeństwa Hefajstosa i Afrodyty może być zrekonstruowana na podstawie fragmentów tekstu i starożytnych greckich malowideł wazowych, takich jak Waza Francois:–

Hephaistos został strącony z nieba przez swoją matkę Herę przy narodzinach, ponieważ wstydziła się nosić kalekiego syna. Został uratowany przez boginie Tetydy i Eurynome, które zaopiekowały się nim w jaskini na brzegu rzeki Okeanos, gdzie dorósł i stał się wykwalifikowanym kowalem. Rozgniewany traktowaniem przez matkę, Hefajstos wysłał bogom Olymposu dary, w tym złoty tron dla Hery. Kiedy bogini usiadła na tym przeklętym siedzeniu, została związana fast.
Zeus złożył petycję do bogów, aby pomóc uwolnić Herę z jej kłopotliwego położenia, oferując boginię Afrodytę w małżeństwie z kimkolwiek, kto mógłby przynieść Hefajstosa do Olympos. Aphrodite zgodziła się na ten układ w przekonaniu, że jej ukochany Ares, bóg wojny, zwycięży.
Ares próbował szturmować kuźnię Hefajstosa, nosząc broń, ale został odepchnięty przez Boskiego Kowala z deszczem płonącego metalu (Libanius Narracja 7, obecnie nie cytowana tutaj).
Dionizos był następnym, który zbliżył się do Hefajstosa, ale zamiast siły zasugerował, że Hefajstos mógłby sam zgłosić pretensje do Afrodyty, gdyby dobrowolnie wrócił na Olimp i uwolnił Herę. Bóg był zadowolony z planu i wstąpił do nieba z Dionizosem, uwolnił swoją matkę i poślubił niechętną boginię miłości.

Homer, Odyssey 8. 267 ff (trans. Shewring) (grecki epos C8th p.n.e.) :
„Dary zaręczynowe, którymi obdarzyłem go dla jego lubieżnej córki.”

Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 2. 180 ff (trans. Way) (grecki epos C4th n.e.) :
„Kielich głęboki i szeroki . . ogromny złoty puchar … ten przebiegły Bóg-myśliwy przyniósł Zeusowi, jego arcydzieło, co czas Potężny w mocy Hefajstosowi dał za narzeczoną Kyprian Królowej .”

Pausanias, Opis Grecji 1. 20. 3 (trans. Jones) (Grecki travelogue C2nd A.D.) :
„Tam być obraz tutaj – Dionysos przynosić Hefajstos w górę niebo. Jeden the Grecki legenda być że Hefajstos, gdy on być urodzony, rzucać puszek Hera. W odwecie wysłał w prezencie złote krzesło z niewidzialnymi okowami. Kiedy Hera usiadła, była trzymana mocno, a Hefajstos nie chciał słuchać żadnego innego boga poza Dionizosem – w nim pokładał największe zaufanie – i po upiciu go Dionizos zaprowadził go do nieba.”

Pseudo-Hyginus, Fabulae 166 (przeł. Grant) (mitograf rzymski z C2nd A.D.) :
„Kiedy ojciec Liber przyprowadził go pijanego do rady bogów, nie mógł odmówić tego synowskiego obowiązku. Wtedy otrzymał od Jove wolność wyboru, aby uzyskać od nich to, czego szukał. Dlatego Neptunus , ponieważ był wrogo nastawiony do Minerwy , nakłonił Volcanusa do poproszenia o Minerwę w małżeństwie.”

Suidas s.v. Deimos (trans. Suda On Line) (bizantyjski leksykon grecki C10th A.D.) :
„Deimos (Strach) : i Phobos (Przerażenie) i Kydoimos (Din of War), towarzysze Aresa, synowie wojny; oni też doświadczyli tego, co zrobił Ares, po tym jak Hefajstos nie został przez nich przestraszony.”

On the Francois vase (Athenian black figure vaseC6th B.C.) Hera przedstawiać uwięziony na the tron z jej ręka podnosić bezradnie, gdy Ares, kto nie udać się, siedzieć w skromny pozowanie z Athena patrzeć pogardliwie przy. Tymczasem wchodzi Dionizos, prowadząc muła, na którym siedzi Hefajstos, do Afrodyty, która czeka jako nagroda za małżeństwo.

II. APHRODITE JAKO ŻONA HEPHAISTOSA

Apollonius Rhodius, Argonautica 3. 36 ff (trans. Rieu) (grecka epopeja C3rd p.n.e.) :
„Pałac Afrodyty, który zbudował dla niej jej kulawy małżonek Hefajstos, gdy wziął ją za żonę z rąk Zeusa. Weszli na dziedziniec i zatrzymali się pod werandą pokoju, w którym bogini spała ze swoim panem i władcą.”

Apollonius Rhodius, Argonautica 1. 850 ff :
„Kypris , bogini pożądania, wykonała swoją słodką pracę w ich sercach. Chciała zadowolić Hefajstosa, wielkiego Sztukmistrza, i uratować jego wyspę Lemnos przed ponownym brakiem mężczyzn… Całe miasto żyło tańcem i ucztą. Zapach ofiar całopalnych wypełnił powietrze; a ze wszystkich nieśmiertelnych, to był chwalebny syn Hery Hefajstos i sama Kypris, których ich pieśni i ofiary miały zadowolić.”

Virgil, Eneida 8. 372 ff (przeł. Day-Lewis) (epopeja rzymska C1st p.n.e.) :
„Wenus … mówiła do swego męża, Volcanosa, gdy leżeli w swym złotym łożu, tchnąc w słowa cały swój boski urok. . . Ponieważ Volcanos nie odpowiedział od razu, bogini miękko objęła go w śnieżne ramiona, pieszcząc go tu i tam. Nagle wychwycił znajomą iskrę i poczuł, jak stare ciepło przenika do szpiku kości, rozlewa się po całym ciele, topi go; tak jak często zdarza się, że uderzenie pioruna rozpoczyna płomienną wyrwę, która wdziera się w ciemną chmurę, drżącą smugę ognia. Wenus, zadowolona ze swych podstępów i świadoma swej urody, czuła, że przynoszą one skutek. Wulkan, pogrążony w miłosnej niewoli… Tak mówiąc, dał żonie miłość, którą pragnął jej dać; potem zapadł w kojący sen, odprężony na jej piersi.”

III. APHRODITE BARES CHILDREN TO HER PARAMOUR ARES

Nonnus, Dionysiaca 5. 88 ff (trans. Rouse) (grecki epos C5th A.D.) :
„Aphrodite chcąc zachwycić Ares w głębokiej bystrości jej umysłu, zapiął złoty naszyjnik pokazując miejsce o dziewczyna rumiany szyi, sprytne dzieło Hefajstos ustawić z musujących klejnotów w mistrzowskim wyrafinowania. Zrobił go dla swej kypriańskiej narzeczonej, prezent za pierwsze spojrzenie na łucznika Erosa (Miłość). Pan młody o ciężkich kolanach spodziewał się bowiem, że Kythereia urodzi mu kulejącego syna, który w stopach będzie miał obraz swego ojca. Ale jego myśl była błędna; a kiedy zobaczył całą nogę syna genialny ze skrzydłami jak Maia syna Hermesa, zrobił ten wspaniały naszyjnik.”

IV. ARES & APHRODITE CAUGHT IN THE TRAP OF HEPHAISTOS

Homer, Odyssey 8. 267 ff (trans. Shewring) (grecka epopeja C8th p.n.e.) :
„Demodokos uderzył w swoją lirę i zaczął zwodniczą pieśń o miłości Aresa i Afrodyty, jak najpierw leżeli razem potajemnie w mieszkaniu Hefajstosa. Ares złożył wiele darów bóstwu z girlandą i okrył wstydem małżeńskie łoże Pana Hefajstosa. Ale Helios (bóg słońca) widział ich w ich dalliance i pospieszył z dala, aby powiedzieć Hefajstosowi; do niego wieści były gorzkie jak żółć, a on uczynił swoją drogę do swojej kuźni, brocząc zemsty. Położył wielkie kowadło na jego podstawie i zabrał się do wykuwania łańcuchów, których nie można było złamać ani rozerwać, stworzonych do szybkiego wiązania kochanków. Takie było urządzenie, które zrobił w swym oburzeniu przeciwko Aresowi, a gdy już je zrobił, poszedł do pokoju, gdzie leżało jego łoże; dookoła słupków łóżka zarzucił łańcuchy, a inne w dużej ilości zwisały z belek dachowych, świetliste jak nici i niewidoczne dla samych bogów, tak zmyślne było ich wykonanie. Gdy sidła wokół łóżka były już gotowe, ruszył w stronę Lemnos, przyjemnie położonego miasta, które kochał bardziej niż jakiekolwiek inne miejsce na ziemi. Ares, bóg złotych trzcin, nie był ślepym obserwatorem. Gdy tylko zobaczył odchodzącego Hefajstosa, sam zbliżył się do mieszkania wielkiego rzemieślnika, tęskniąc za miłością do Kytherei. A ona właśnie wróciła z pałacu potężnego Zeusa, swego ojca, i siedziała w domu, gdy wszedł do niego Ares. Wziął ją za rękę i tak do niej przemówił: „Chodź, moja kochana, chodźmy do łóżka i cieszmy się razem. Hefajstosa już tu nie ma; jak sądzę, udał się już na Lemnos, by odwiedzić nieokrzesanych Sintian.”
Tak mówił, a sen z nim był dla niej radosną myślą. Poszli więc do łoża i tam się położyli, lecz chytre łańcuchy Polyphrona (przebiegłego) Hefajstosa otoczyły ich i nie mogli ani podnieść kończyn, ani przesunąć ich w ogóle; ujrzeli więc prawdę, gdy nie było już ucieczki. Tymczasem the kulawy rzemieślnik bóg (periklytos Amphigueeis) zbliżać się; on zawracać z powrotem krótki od the ziemia Lemnos, ponieważ patrzeć Helios (the słońce-bóg) mówić wszystko. Zraniony w serce, zbliżył się do swego domu i zatrzymał się w ganku; ogarnął go dziki gniew i ryknął ohydnie, wołając do wszystkich bogów: „Przyjdź, ojcze Zeusie; przyjdźcie, wszyscy błogosławieni nieśmiertelni z nim; zobaczcie, co się tu stało – nie ma mowy o śmiechu ani o wyrozumiałości”. Afrodyta miała Zeusa za ojca; ponieważ jestem kulawy, nigdy nie przestała mnie obrażać i obdarzać miłością niszczyciela Aresa, ponieważ on jest przystojny i zdrowy, a ja jestem kaleką od urodzenia; ale za to winni są moi rodzice, nikt inny, i żałuję, że nigdy mnie nie spłodzili. Zobaczysz teraz tę parę kochanków, jak leżą objęci w moim łożu; na ich widok robi mi się niedobrze w sercu. Wątpię jednak, by pragnęli dłużej tam spoczywać, tak bardzo są sobie bliscy. Oni wkrótce unwish ich postawa tam; ale mój chytry łańcuchy trzymać oba szybko until jej ojciec Zeus dać z powrotem wszystkie the betrothal prezent I obdarowywać na on dla jego chciwy córka; piękno ona mieć, ale żadny sens wstyd.’
This on mówić, i the bóg przychodzić thronronging tam przed the dom z swój bezwstydny podłoga. Poseidon the Ziemia-Podtrzymywacz przychodzić, i Hermes the Możny Biegacz, i Władyka Apollon kto strzelać od daleko; ale the bogini, każdy jeden, trzymać wewnątrz drzwi dla bardzo wstyd. Tak wtedy the bounteous bóg stać przy the wejście. Śmiech, którego nie mogli stłumić, wzbierał na ustach tych szczęśliwych istot, gdy utkwili wzrok w podstępie Hefajstosa, i spoglądając każdy na swego sąsiada, mówili takie słowa: „Złe uczynki nigdy się nie udają; szybki w końcu zostaje wyprzedzony przez powolnego; oto Hefajstos powolny i kaleki, a jednak przez swój spryt pokonał najszybszego z bogów olimpijskich, a Ares musi zapłacić karę cudzołożnika”. …
Posejdonowi nie było do śmiechu; wciąż błagał mistrza kowalskiego Hefajstosa w nadziei, że ten puści Aresa wolno. Przemówił słowami naglącej wymowy: „Puść go; obiecuję, że zapłaci w całości taką słuszną karę, o jaką prosisz – zapłaci w obecności wszystkich bogów.”
Lecz wielki kulawy rzemieślnik odpowiedział mu: „Posejdonie, Opiekunie Ziemi, nie żądaj tego ode mnie. Obietnice dla nieufnych ludzi są nieufnymi obietnicami. Jeśli Ares pójdzie swoją drogą, uwolni się od łańcuchów i długu, co wtedy? Czy mógłbym cię skrępować w obecności wszystkich bogów?”
Posejdon, który trzęsie ziemią, odpowiada: „Hefajstosie, jeśli Ares rzeczywiście zaprzeczy swemu długowi i ucieknie gdzie indziej, sam zapłacę, o co prosisz.”
Wtedy wielki kulawy rzemieślnik (periklytos Amphigueeis) odpowiedział mu: „Nie muszę i nie mogę ci teraz odmówić”, i tym samym rozwiązał łańcuchy, które okazały się potężne. Tak rozkuci, kochankowie wstali i od razu się rozeszli; Ares udał się w drogę do Thrake, a Afrodyta, miłośniczka śmiechu, do Pafos w Kypros.”

Plato, Republika 390b (przeł. Shorey) (grecki filozof C4th p.n.e.) :
” Nie przyniesie im też korzyści słuchanie o tym, że Hefajstos skrępował Aresa i Afrodytę z podobnego powodu.”

Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 14. 40 ff (przeł. Way) (epopeja grecka C4 r. n.e.) :
„Z policzkiem zawstydzonym, jak Królowa Miłości, co czas Niebiosa-abidery widziały ją wtuloną w ramiona Aresa, zawstydzoną na oczach wszystkich małżeńskiego łoża, uwięzioną w niezliczonych misternych trudach Hefajstosa : zaplątany tam ona kłamać w agonia wstyd, podczas gdy thronged wokoło the Błogosławiony, i tam stać Hefajstos’ jaźń: dla straszny ono być dla żona być ujrzany przez mąż oczy robienie the czyn hańba.”

Philostratus, Life of Apollonius of Tyana 7. 26 (trans. Conybeare) (biografia grecka C1st do 2nd A.D.) :
” recytuj swoje rapsody … i opowiedz im jak … . Ares, najbardziej wojowniczy z bogów, został po raz pierwszy zakuty w kajdany w niebie przez Hefajstosa.”

Pseudo-Hyginus, Fabulae 148 (przeł. Grant) (mitograf rzymski z drugiej połowy naszej ery) :
„Kiedy Volcanus wiedział, że Wenus potajemnie leżała z Marsem, i że nie mógł przeciwstawić się jego sile, zrobił łańcuch z adamantu i umieścił go wokół łóżka, aby złapać Marsa przez spryt. Gdy Mars przybył na spotkanie, razem z Wenus wpadł w sidła tak, że nie mógł się z nich wydostać. Gdy Sol (Słońce) doniósł o tym Volcanusowi, ten zobaczył, że leżą tam nadzy, i wezwał wszystkich bogów, którzy widzieli. W rezultacie wstyd przestraszył Marsa tak, że nie zrobił tego. Z ich uścisku urodziła się Harmonia, której Minerwa i Wulkan dali w prezencie szatę „zanurzoną w zbrodni”. Z tego powodu ich potomkowie są wyraźnie naznaczeni jako nieszczęśliwi.”

Ovid, Metamorfozy 4. 170 ff (trans. Melville) (epopeja rzymska od C1st B.C. do C1st A.D.) :
„Uważa się, że Sol (Słońce) był pierwszym, który zobaczył cudzołóstwo Wenus z Marsem: Sol jest pierwszym, który widzi wszystkie rzeczy. Wstrząśnięty tym widokiem opowiedział mężowi bogini, Junonigenie, jak został rogaczem, gdzie. Wtedy serce Volcanusa upadło, a z jego zręcznych kowalskich rąk spadła też praca, którą trzymał. W jednej chwili wykuł sieć, siatkę z najcieńszych ogniw brązu, zbyt cienką, by oko mogło ją zobaczyć, triumf nieporównywalny z najcieńszymi nićmi jedwabiu ani z pajęczyną, którą pająk robi pod belką krokwi. Stworzył ją tak, by reagowała na najmniejszy dotyk lub najmniejszy ruch; potem z subtelną wprawą ułożył ją wokół łóżka. Kiedy więc żona położyła się ze swym kochankiem, siatka męża, tak zręcznie wymyślona, zabezpieczyła ich oboje, gdy się obejmowali. Natychmiast Lemnius rozsunął drzwi z kości słoniowej i wprowadził bogów. Oboje leżeli tam, zawstydzeni. Bogowie nie byli niezadowoleni; jeden z nich modlił się o taki wstyd. Oni śmiać się i śmiać się; the radosny epizod być długo the choicest opowieść the rounds the niebo.”

Virgil, Georgics 4. 345 ff (trans. Fairclough) (Romański bukoliczny C1st B.C.) :
„Wśród te Clymene opowiadać o Vulcanus’ przegrany opieka, the podstępny i kradziony radość Mars .”

Statius, Silvae 1. 2. 51 (trans. Mozley) (rzymska poezja C1st A.D.) :
„Once on a time, where the milky region is set in a tranquil heaven, lay kindly Venus in her bower, whence night had but lately fled, faint in the rough embrace of her Getic lord … . Zmęczona leży na swych poduszkach, gdzie niegdyś łańcuchy Lemnian pełzały po łożu i trzymały ją mocno, poznając jej winny sekret.”

Suidas s.v. Moixagria (trans. Suda On Line) (bizantyjski leksykon grecki C10th A.D.) :
„Moixagria (grzywna za cudzołóstwo) : grzywna za cudzołóstwo, płacona przez człowieka złapanego na cudzołóstwie.”

Suidas s.v. Helios :

Helios : Po śmierci Hefajstosa , króla Egiptu, Helios jego syn objął rządy . . . Helios, następnie, utrzymał prawa swojego ojca, i potępił swoją żonę, gdy odkrył, że była rozpustna. Homer zmienił to, aby uczynić to poetyckim, mówiąc, że słońce (helios) ujawniło fakt, że Afrodyta współżyła z Aresem, nazywając jej pożądanie 'Afrodytą’, a żołnierza, który został przyłapany z nią 'Aresem’.”

V. HEPHAISTOS DIVORCES APHRODITE

Homer, Odyssey 8. 267 ff (przeł. Shewring) (grecka epopeja z VIII w. p.n.e.) :
„Pocięty w serce, zbliżył się do swego domu i zatrzymał się na ganku; ogarnął go dziki gniew i ryknął ohydnie, wołając do wszystkich bogów: 'Przyjdź, ojcze Zeusie; przyjdźcie, wszyscy błogosławieni nieśmiertelni z nim; zobaczcie, co się tu stało…’. . . Zobaczycie teraz tę parę kochanków, jak leżą objęci w moim łożu; na ich widok robi mi się niedobrze w sercu. Wątpię jednak, by pragnęli dłużej tam odpoczywać, tak bardzo się kochają. Wkrótce odechce im się tam przebywać; lecz moje przebiegłe łańcuchy będą trzymać ich oboje, dopóki jej ojciec Zeus nie odda mi wszystkich prezentów zaręczynowych, którymi obdarzyłem go za jego rozpustną córkę; urodę ma, lecz nie ma poczucia wstydu.”

Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca 3. 187 (trans. Aldrich) (grecki mitograf C2nd A.D.) :
„Athene poszedł do Hefajstosa, ponieważ chciała zrobić kilka broni. Ale on, opuszczony przez Afrodytę, pozwalał sobie być pobudzony przez Atenę, i zaczął ją gonić jak ona uciekała od niego.”

Nonnus, Dionysiaca 5. 562 ff (trans. Rouse) (grecki epos C5th A.D.) :
„Lemnian Hefajstos trzymał ciekawy naszyjnik z wielu kolorów, nowy zrobiony i oddycha jeszcze z pieca, biedny hobbler! Dla on już, choć niechętnie, odrzucił jego były narzeczona Aphrodite, kiedy spostrzegł jej zamieszki z Ares.”

VI. HEPHAISTOS AVENGES HIMSELF ON APHRODITE’S DAUGHTER HARMONIA

Statius, Thebaid 2. 265 ff (trans. Mozley) (Roman epic C1st A.D.) :
„Lemnianin, jak dawniej wierzono, od dawna przygnębiony podstępem Marsa i widząc, że żadna kara nie przeszkodziła ujawnionej zbroi, a mszczące się łańcuchy nie usunęły wykroczenia, stworzył to dla Harmonii w dniu jej ślubu, aby było chwałą jej dziedzictwa.”

Nonnus, Dionysiaca 5. 88 ff (trans. Rouse) (grecki epos C5th A.D.) :
„Afrodyta chcąc zachwycić Aresa w głębokiej bystrości jej umysłu, zapięła złoty naszyjnik pokazując miejsce wokół rumianej szyi dziewczyny, sprytne dzieło Hefajstosa ustawione z błyszczącymi klejnotami w mistrzowskim wyrafinowaniu. Zrobił go dla swej kypriańskiej narzeczonej, prezent za pierwsze spojrzenie na łucznika Erosa (Miłość). Albowiem pan młody o ciężkich kolanach zawsze spodziewał się, że Kythereia urodzi mu kulejącego syna, który w stopach będzie miał obraz swego ojca. Lecz jego myśl była błędna; a gdy ujrzał syna całonogiego, błyszczącego skrzydłami jak syn Mai, Hermes, zrobił ten wspaniały naszyjnik.”

Dla MITU o klątwie Hefajstosa na Harmonii zobacz Gniew Hefajstosa: Harmonia
Dla WIĘKSZOŚCI informacji o tej bogini zobacz APHRODITE

HEPHAESTUS KOCHA : ATHENA & GAEA

Gaea, narodziny Erichthoniusa i Ateny | ateński kyliks z czerwoną figurą C5th p.n.e. | Antikensammlung Berlin
Gaea, narodziny Erichthoniusa, i Ateny, ateński kyliks z czerwoną figurą C5th p.n.e., Antikensammlung Berlin

LOCALE : Ateny, Attyka (południowa Grecja)

Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca 3. 187 (trans. Aldrich) (Grecki mitograf C2nd A.D.) :
„Erikhthonios , według niektórych, być the syn Hefajstos i Kranaus’ córka Atthis, podczas gdy inny mówić jego rodzic być Hefajstos i Athene, w następujący sposób. Atena udała się do Hefajstosa, bo chciała zrobić broń. On jednak, opuszczony przez Afrodytę, dał się podniecić Atenie i zaczął ją gonić, gdy ta uciekała przed nim. Gdy z wielkim wysiłkiem (bo był kulawy) dogonił ją, próbował w nią wejść, ale ona, będąc wzorem dziewiczej samokontroli, nie pozwoliła mu na to, więc gdy wytrysnął, jego nasienie spadło na jej nogę. Atena w odrazie wytarła je wełną, którą rzuciła na ziemię. I gdy uciekała, a nasienie spadło na ziemię, powstał Erikhthonios.”

Callimachus, Hecale Fragment 1. 2 (z papirusów) (przeł. Trypanis) (grecki poeta C3rd p.n.e.) :
„Pallas laid him, the antyczny ziarno Hefajstos wśród the skrzynia, until ona set a rock w Akte (attika) dla the syn Kekrops; narodziny tajemniczy i sekretny, whose lineage I neither znać nor uczyć się, ale oni sami oznajmiać, według sprawozdanie wśród the pradawny ptak, że Gaia (ziemia) ogołacać Hephaistos.”

Pausanias, Opis Grecja 1. 2. 6 (trans. Jones) (Greek travelogue C2nd A.D.) :
„Men say that Erikhthonios had no human father, but that his parents were Hephaistos and Ge (Earth).”

Pausanias, Description of Greece 1. 14. 6 :
„Powyżej Kerameikos . . jest świątynia Hefajstosa. Nie byłem zdziwiony, że przy niej stoi posąg Ateny, bo znałem historię o Erikhthoniosie.”

Pausanias, Opis Grecji 3. 18. 13 :
„Tam są też reprezentowane … . Atena uciekająca przed Hefajstosem, który ją goni.”

Pseudo-Hyginus, Fabulae 166 (trans. Grant) (rzymski mitograf C2nd A.D.) :
„Kiedy ojciec Liber przyprowadził go z powrotem pijanego do rady bogów, nie mógł odmówić tego synowskiego obowiązku. Wtedy otrzymał od Jove wolność wyboru, aby uzyskać od nich to, czego szukał. Dlatego Neptun, który był wrogo nastawiony do Minerwy, namówił Volcanusa, by poprosił o nią w małżeństwie. Zostało ono udzielone, lecz Minerwa, gdy wszedł do jej komnaty, broniła zbrojnie swego dziewictwa. Gdy się szarpali, część jego nasienia spadła na ziemię, a z niego urodził się chłopiec, którego dolna część ciała miała kształt węża. Nazwali go Erichthonius, bo eris po grecku znaczy „walka”, a khthon „ziemia”. Kiedy Minerwa opiekowała się nim potajemnie, dała go w skrzyni Aglaurusowi, Pandrosusowi i Herse, córkom Cecropsa, do pilnowania.”

Pseudo-Hyginus, Astronomica 2. 13 :
„Eurypides podaje następującą relację o jego narodzinach. Volcanus, rozpalony pięknem Minerwy, błagał ją, by za niego wyszła, ale spotkał się z odmową. Ukryła się w miejscu zwanym Hefajstos, z powodu miłości do Wulkana. Powiadają, że Wulkan, podążając tam za nią, próbował ją zmusić, a gdy pełen pasji próbował ją objąć, został odepchnięty, a część jego nasienia spadła na ziemię. Minwerwa, ogarnięta wstydem, stopą rozsypała na niej pył. Z tego narodził się wąż Erichthonius, który wywodzi swoje imię od ziemi i ich walki. Mówi się, że Minerwa ukryła go, jak przedmiot kultu, w skrzyni. Przyniosła skrzynię córkom Erechtheusa i dała im ją do strzeżenia, zabraniając im ją otwierać.”

Ovid, Metamorfozy 2. 759 ff (trans. Melville) (epopeja rzymska od C1st p.n.e. do C1st n.e.) :
„Niemowlę chłopiec, dziecko wielkiego Volcanusa, niemowlę, którego nie urodziła żadna matka.”

Cicero, De Natura Deorum 3. 22 (trans. Rackham) (retor rzymski C1st p.n.e.) :
„Volcanos . . był podobno ojcem przez Minerwę Apolla, o którym starożytni historycy mówią, że jest bóstwem opiekuńczym Aten.”

Więcej informacji o tej bogini znajdziesz u GAIA

HEPHAESTUS KOCHA : AGLAEA

LOCALE : Mount Olympos (Home of the Gods)

Hesiod, Theogony 945 ff (trans. Evelyn-White) (grecki epos C8th lub 7th p.n.e.) :
„A Hefajstos, sławny Kulawy (agaklytos Amphigueeis), uczynił Aglaię, najmłodszą z Kharytów, swoją piękną żoną.”

Homer, Iliada 18. 136 ff (trans. Lattimore) (grecki epos C8th B.C.) :
„Kharis z błyszczącej zasłony zobaczył ją, jak przyszła do przodu, ona, piękna bogini znany silny-armed jeden miał żonę. Podeszła, złapała ją za rękę, wezwała po imieniu i przemówiła do niej: „Dlaczego, Tetydo jasnych szat, przyszłaś teraz do naszego domu? Czcimy cię i kochamy, ale wcześniej nie przychodziłaś zbyt często. Ale wejdź ze mną, tak że mogę umieścić rozrywki przed tobą.”
Mówiła, i, świecąc wśród bóstw, poprowadził drogę do przodu i uczynił Thetis usiąść w fotelu, który był kuty misternie i wspaniały z gwoździami srebra, a pod nim był podnóżek.”

Pausanias, Opis Grecji 9. 35. 4 (przeł. Jones) (grecki travelogue C2nd A.D.) :
„Homer, on także odnosi się do Kharites (Graces), czyni jedną z nich żoną Hefajstosa, nadając jej imię Kharis.”

Więcej informacji na temat tej bogini zobacz AGLAIA

HEPHAESTUS LOVES : PERSEPHONE

LOCALE : Mt Olympos (Dom Bogów)

Nonnus, Dionysiaca 5. 562 ff (trans. Rouse) (grecka epopeja C5th A.D.) :
„Wszyscy, którzy mieszkali w Olympos zostali oczarowani przez tę jedną dziewczynę, rywali w miłości do panny nadającej się do małżeństwa, i zaoferowali swoje posagi za nieskażoną pannę młodą. Hermes … oferować jego pręt jako prezent jej komora. Apollon produkować jego melodyjny harfa jako małżeństwo-prezent. Ares przyniósł włócznię i kirys na wesele oraz tarczę jako prezent dla panny młodej. Lemnian Hephaistos trzymał na zewnątrz ciekawy naszyjnik z wielu kolorów, nowy zrobiony i oddychający wciąż z pieca, biedny hobbler! Bo on już, choć niechętnie, odrzucił swą dawną narzeczoną Afrodytę, gdy zobaczył, jak buntuje się z Aresem. .”

Więcej informacji o tej bogini znajdziesz w PERSEPHONE

ŹRÓDŁA

GREEK

  • Homer, The Iliad – grecka epopeja C8th B.C.
  • Homer, The Odyssey – grecka epopeja C8th B.C.
  • Hesiod, Theogony – Epika grecka C8th – 7th p.n.e.
  • Plato, Republic – Filozofia grecka C4th p.n.e.
  • Apollodorus, The Library – Mitografia grecka C2nd p.n.e.
  • Apollonius Rhodius, Argonautica – epika grecka C3rd p.n.e.
  • Callimachus, Fragmenty – poezja grecka C3rd p.n.e.
  • Pausanias, Opis Grecji – grecki travelogue C2nd A.D.
  • Filostratus, Żywot Apolloniusza z Tyany – biografia grecka C2nd A. D.
  • Quintus Smyrnaeus, Upadek Troi – epopeja grecka C4th A. D.
  • Nonnus, Dionysiaca – epopeja grecka C5th A.D.

ROMAN

  • Hyginus, Fabulae – mitografia łacińska C2nd A.D.
  • Hyginus, Astronomica – mitografia łacińska C2nd A.D.
  • Owidiusz, Metamorfozy – epopeja łacińska C1st B.C. – C1st A.D.
  • Virgil, Aeneid – łacińska epopeja C1st B.C.
  • Virgil, Georgics – łacińska bukolika C1st B.C.
  • Cicero, De Natura Deorum – łacińska retoryka C1st B.C.
  • Seneka, Phaedra – Tragedia łacińska C1st A.D.
  • Statius, Thebaid – Epika łacińska C1st A.D.
  • Statius, Silvae – Poezja łacińska C1st A.D.

BYZANTYN

  • Suidas, The Suda – bizantyjski leksykon grecki C10th A.D.

BIBLIOGRAFIA

Pełna bibliografia tłumaczeń cytowanych na tej stronie.

.