A palavra Alá e Islã

Como a palavra Alá se relaciona com o Islã e seus ensinamentos?

Este panfleto examina sua raiz, seu uso e seu mau uso, e faz uma forte e prática aplicação disso aos cristãos de língua árabe e inglesa na evangelização dos muçulmanos.

Allah e seu uso na língua árabe

O termo Alá (árabe: الله, Allāh) é a palavra árabe padrão para Deus e muito provavelmente deriva de uma contração do artigo árabe al- e ilāh, que significa “divindade ou deus” para al-lāh que significa “a divindade, Deus”. Há outra teoria que traça a etimologia da palavra para o aramaico Alāhā.

Os falantes de árabe de hoje de todas as origens religiosas (muçulmanos, cristãos e judeus) usam a palavra Alá para significar Deus. Na Arábia pré-islâmica, os Meca pagãos pagãos usavam Alá como referência ao deus-criador, possivelmente a divindade suprema.

A primeira tradução conhecida da Bíblia para o árabe, que teve lugar no século IX, usa a palavra Alá para Deus (1). Na verdade, os cristãos árabes estavam usando a palavra Alá para Deus antes do início do Islã, e é importante notar que eles a estavam usando no lugar de Elohim, mas não no lugar de Yahweh. Isso significa que Alá é uma palavra genérica para Deus, mas não o nome pessoal de Deus. (Os muçulmanos radicais no Ocidente afirmam que Alá, não Iavé ou qualquer outro nome bíblico, é o nome do único Deus verdadeiro.)

Como um exemplo mais próximo de casa, cristãos e não-cristãos usam a palavra Deus em inglês, mas isso não faz o Deus da Bíblia o mesmo que o deus dos mórmons, as Testemunhas de Jeová, ou outros. Outro exemplo é que quando pessoas irreverentes usam a expressão “Oh meu Deus!” em suas comunicações diárias, elas não estão se referindo ao Deus da Bíblia quando invocam esse termo.

Quando o profeta do Islã começou seu ministério em Meca, ele considerou em certo ponto unir os árabes sob um nome diferente para Deus. Seu favorito era Al-Rahman, mas ele escolheu Alá para nomear seu deus. Após a propagação do Islã no Oriente Médio, os cristãos árabes continuaram a usar a palavra Alá, uma vez que ela não tinha nenhuma conotação negativa para eles pessoalmente. Mais uma vez, é importante entender que tanto antes como depois de Maomé, o Alá dos árabes não era o Alá dos cristãos árabes.

Hoje, os muçulmanos afirmam adorar o mesmo Deus que os cristãos e judeus. Na verdade, a máquina de propaganda islâmica no Ocidente está tentando mudar nosso vocabulário em inglês para acomodar as crenças islâmicas. Antes de abordar esse tema, porém, gostaria de abordar um assunto controverso que está ganhando impulso entre os cristãos americanos, e que está prejudicando muito a propagação do Evangelho entre os muçulmanos: a noção de que Alá era o nome de um deus pagão da lua do tempo pré-islâmico. Creio que esta teoria é muito mal compreendida pelos evangélicos americanos, e está sendo misturada com o impulso islâmico para usar Alá em nosso vocabulário como Seu nome ou como uma alternativa à palavra Deus.

Allah e a teoria do Deus da Lua

Correntemente, há um debate contínuo sobre se o Alá do Alcorão é de fato um deus pagão da lua árabe dos tempos pré-islâmicos. Esta ideia tem sido mencionada na literatura há mais de um século, mas só recentemente tem sido seriamente promovida. A teoria é particularmente usada em um dos principais livros e panfletos de autores evangélicos, o que preparou o palco para que muitos autores evangélicos cristãos a adotassem e a afirmassem em seus escritos sobre o Islã.

Esta teoria afirma que uma divindade pagã, um deus da lua chamado Alá, era casado com a deusa do sol, e as estrelas eram suas filhas. Os defensores desta teoria apontam para o fato de que o símbolo da lua crescente é encontrado em muitas bandeiras de países islâmicos e em cima de mesquitas. Eu encontrei muitas perguntas durante meus seminários sobre o Islã sobre Alá, e até fui desafiada a não usar a palavra Alá durante algumas de minhas palestras sobre o Islã, porque Alá é o deus da lua. A teoria está se tornando tão controversa que alguns ministérios cristãos na Internet substituíram a palavra Alá pela palavra ilah (“deus divindade”) na versão mais comum da Bíblia Árabe (versão Vandyke) em seus sites. Um ministério chegou ao ponto de produzir CDs para a Bíblia Árabe trocando a palavra Alá com ilah.

Tal caos está prejudicando grandemente a causa de Cristo entre muçulmanos e outros indivíduos de língua árabe. Aqui está um resumo das minhas objecções:

É uma teoria não comprovada, por isso pode muito bem ser falsa. Mesmo que se revele verdadeira, ela tem pouca influência na fé muçulmana, já que os muçulmanos não adoram um deus da lua. Isso seria blasfêmia nos ensinamentos islâmicos.

Se usarmos a teoria do deus-lua para desacreditar o Islã, desacreditamos as igrejas e missões cristãs de língua árabe em todo o Oriente Médio. Este ponto não deve ser descartado levianamente porque a palavra Alá é encontrada em milhões de Bíblias árabes e outros materiais cristãos árabes.

A teoria da lua-deus confunde evangelismo. Quando os cristãos se aproximam dos muçulmanos, eles não sabem se precisam convencê-los de que adoram a divindade errada, ou apresentar-lhes a simples mensagem do Evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo.

A teoria do deus-lua promove uma mentalidade de “nós contra eles”. A maioria dos cristãos nos EUA parece estar vivendo com medo de seus vizinhos muçulmanos, mas em vez disso nosso Senhor nos chama para estarmos alcançando em amor aos muçulmanos e não para aliená-los.

Quanto ao símbolo da lua nas mesquitas ou nas bandeiras, a razão simples por trás disso é que o Islã depende da lua para seu calendário religioso (calendário lunar) especialmente durante o Ramadã (mês de jejum). O Islão proíbe símbolos ou imagens de Deus.

Allah como substituto da palavra Deus

A máquina de propaganda islâmica no Ocidente está ativamente pressionando para o uso da palavra Alá em vez de Deus nas línguas ocidentais, especialmente em inglês. O único propósito deste empurrão é promover o Islão e torná-lo uma religião dominante aceitável ao lado do Cristianismo no Ocidente, não apenas da perspectiva do homem, mas da perspectiva de Deus.

Uma rápida olhada nos sites em inglês islâmico e na literatura em inglês islâmico revela quão amplamente a palavra Alá é usada em vez de Deus. Os cristãos deveriam estar muito preocupados com o uso da palavra Alá na língua inglesa, pois ela não só acomoda as crenças islâmicas, mas também transforma a palavra Alá em um NOME para o Deus da Bíblia.

Eu acho que o que a igreja precisa é ficar contra e não ficar enredada com a teoria do deus da lua, que não tem provas escolásticas e impede o evangelismo aos muçulmanos nos EUA e no Ocidente.

Fiquei particularmente triste ao ver vários sites cristãos em inglês postando o texto da Bíblia em inglês com a palavra Alá substituindo Deus como uma tentativa de testemunhar aos muçulmanos. Ao fazer isso, eles inadvertidamente afirmaram que os muçulmanos afirmam que Alá é o nome do único Deus verdadeiro!

Alá e testemunho pessoal

Cobri que, numa situação de testemunho pessoal, é melhor compartilhar minha fé com um muçulmano, assumindo que ambos estamos falando do mesmo Deus, Aquele que criou os céus e a terra. O apóstolo Paulo usou essa abordagem em Atos 17 quando veio a Atenas e seu espírito foi despertado nele quando viu a cidade totalmente entregue à idolatria (versículo 16). Mais tarde ele se dirigiu aos gregos pagãos contando-lhes sobre o único Deus verdadeiro que é o Senhor do céu e da terra que não pode habitar em templos feitos com as mãos (versículos 22-24).

Eu também descobri que as questões relativas ao termo Alá são difíceis para muitos cristãos americanos quando se trata de entender o Islã. Nós precisamos de sabedoria e precisamos estar vigilantes. Alá não deve ser o assunto de nosso evangelismo com muçulmanos, e Alá não deve ser aceito como uma palavra alternativa para Deus na língua inglesa.

Como um ministério, estamos comprometidos em ajudar os cristãos a compreender melhor os princípios do Islã, e apoiar obreiros cristãos que estão ativamente alcançando os muçulmanos.

Sumário

Os cristãos de língua árabe devem continuar a usar a palavra Alá na sua língua para se dirigirem a Deus, já que é a sua palavra genérica para o único Deus verdadeiro, mesmo que a compreensão do Seu caráter seja horrivelmente confusa no Islão, que por acaso compartilha a mesma língua árabe. Os cristãos árabes serão sempre desafiados a manter essa distinção e a permanecer bíblicos.

Os cristãos no Ocidente não devem ser enredados com a teoria do deus-lua, especialmente quando testemunham aos muçulmanos. Além disso, os crentes de língua inglesa devem resistir ao uso de Alá em sua própria língua e abster-se de usá-lo em qualquer mídia ou publicações cristãs inglesas voltadas para os muçulmanos.

Pode o Senhor alimentar o nosso evangelismo aos muçulmanos nos EUA e no exterior com sabedoria, paixão e amor!