Por que você deve parar de pedir desculpas pelo seu pobre inglês (e o que fazer em seu lugar).

Foto por Zachary Spears em Unsplash

Você já pediu desculpas pelo seu inglês ‘ruim’?

Você sabe, aquelas situações em que:

  • Você escreveu um e-mail para um fornecedor solicitando informações e você termina o e-mail com “Sorry for my English. Espero que você possa entender meu e-mail”
  • Você está no telefone para um cliente e eles perguntam “o que você quer dizer” e você responde pedindo desculpas primeiro ” Desculpe, meu inglês não é muito bom. O que eu quero dizer é…”
  • Você está em uma reunião e acabou de dar uma breve atualização sobre um projeto no qual sua equipe está trabalhando. Um dos seus colegas faz-lhe uma pergunta que você não compreende. Você automaticamente assume que é por causa de suas ‘más’ habilidades em inglês e responde: “Desculpe, mas o meu inglês não é muito bom. Você pode repetir isso?”

Por que você pediu desculpas? Deixe-me adivinhar.

  • Você estava tão consciente de cometer erros em inglês que pensou que ao culpar seu inglês ‘ruim’ por esses erros, a outra pessoa entenderia melhor porque você está cometendo esses erros e teria mais simpatia por você.
  • Você queria tanto causar uma impressão positiva no seu público que pensou que se você pedisse desculpas pelo seu inglês ‘pobre’, eles o tratariam com mais clemência e lhe dariam uma chance.
  • Você pensou que se pedisse desculpas de antemão pelo seu inglês, qualquer falta de clareza seria atribuída aos seus erros linguísticos e NÃO à sua mensagem. Isto, você acha, seria mais aceitável.

Todos nós temos uma profunda necessidade de sermos aprovados pelos nossos pares, e uma forma de procurarmos a aprovação deles é pedindo desculpas pelas nossas fraquezas na esperança de que eles (nossas fraquezas) e, por sua vez, seremos aceitos.

O problema com, o que algumas pessoas chamam de “desculpas rituais” é que eles acabam nos fazendo parecer fracos, menos confiantes e, pior ainda, irritando o nosso ouvinte. Sejamos realistas, ninguém quer ouvir desculpas chorosas, especialmente no mundo corporativo.

Outras vezes, ao pedir desculpas pelo seu inglês, você está colocando os holofotes em algo que eles podem NÃO ter notado em primeiro lugar.

Mas agora que você destacou o seu inglês ‘ruim’, os holofotes vão ficar lá e NÃO na sua verdadeira mensagem. Cada erro gramatical, de pronúncia ou de palavra será escrutinado e escolhido como um farol brilhante para o mundo ver!

A própria coisa que você não queria que acontecesse, aconteceu. Você está sendo julgado não pela sua experiência profissional, mas pelo seu ‘mau’ inglês.

Neste post, eu vou compartilhar:

  • como os meus clientes de negócios definem o seu ‘mau’ inglês,
  • Por que falar inglês sem erros não vai ajudá-lo a atingir seus objetivos profissionais: negociar acordos, conseguir a promoção que você está procurando, causar impacto nas apresentações.
  • em que você deve se concentrar para fazer de você um jogador valioso e chave em sua carreira.

O que é o inglês ruim, afinal?

Muitos dos meus clientes empresariais definem o seu inglês ‘mau’ como:

  • “Usar os tempos errados de inglês quando estou a falar”
  • “Não ter vocabulário sofisticado o suficiente para impressionar o meu público.”
  • “Não saber quando usar o tempo presente perfeito na minha reunião.”
  • “Usar sempre as mesmas, palavras simples.”
  • “Confundir preposições.”
  • “Não conseguir pronunciar certas palavras.”
  • “Ter um sotaque pesado.”

Em essência, as razões que eles dão para não conseguirem essa promoção; negociar esse negócio importante; impressionar o público com a sua apresentação ou conquistar os seus chefes com essa proposta de negócio é por causa da sua gramática, pronúncia e vocabulário de inglês pobre.

Porque, é claro, saber usar o pretérito perfeito seria o ponto de partida para eles, não seria?

Criar aquela frase complexa com palavras impressionantes e gramática perfeita seria persuadir seu cliente de que eles são os únicos para o trabalho.

Eles acreditam que sim, então o que eles fazem é ‘auto-medicar-se’.

Eles:

  • compram cursos de gramática e vocabulário;
  • memorizem longas listas de verbos de frases ou novo vocabulário;
  • vejam muitos filmes em inglês;
  • precisem atalhos

Fazem tudo isto na esperança de que isso os transforme num falante de inglês confiante e livre de erros, quando o que devem fazer é aprender a comunicar.

“Falar ou comunicar: essa é a questão”

O que significa, comunicar? Com certeza se você é um orador confiante, você é um comunicador eficaz? Os termos são intercambiáveis, não são?

Bem, não exactamente.

Etymonline tem uma maravilhosa definição de ‘comunicar’== para tornar comum.

Em outras palavras, para tornar acessível.

Então, quando tenta usar palavras ou jargões sofisticados e as pessoas não o compreendem ou não o seguem, esqueceu-se de ‘tornar as coisas comuns’. Em outras palavras, você não está se comunicando. Você precisa quebrar as coisas, simplificar sua mensagem, ajudar os outros a entendê-lo.

Aqui está como você sabe que se comunica efetivamente (quando sua gramática ou pronúncia deixa de existir):

  • Quando você identifica claramente o resultado que você deseja alcançar antes de fazer qualquer coisa. Toda comunicação de negócios é orientada a objetivos. Por exemplo, conseguir essa promoção, conseguir que os seus clientes concordem com o negócio, conseguir um acordo sobre um contrato, conseguir que o seu director-geral aceite a sua proposta para mais investimento.
  • Quando você dá aos seus pensamentos e idéias uma estrutura que o ajudará a alcançar o seu resultado, incluindo as palavras que você quer que os seus ouvintes ouçam, a ordem em que você quer que eles ouçam as suas idéias (coesão + clareza).
  • Quando você se coloca no lugar do seu ouvinte. Imagine que informação eles precisam/queriam ouvir de você para tomar a ação que você quer que eles tomem, e que informação deixar de fora. (conteúdo + concisão)
  • Quando você escuta ativamente as respostas – cortando o excesso de ruído e permitindo que os silêncios preencham o espaço ao invés de mais conversa. (respeito mútuo)
  • Quando você resume o que a outra pessoa disse para demonstrar que você estava ouvindo e tranquilizá-la você entendeu.
  • Quando você não tem certeza de ter entendido corretamente, você formula (e oferece a ela) uma hipótese permitindo que ela corrija você. (verificando a compreensão)

Estas são as qualidades que demonstram que você é um comunicador de negócios eficaz em inglês, não uma gramática perfeita, vocabulário sofisticado ou pronúncia sem acentos.

E em cada caso, não é necessário um cheiro de desculpas pelo seu inglês ‘ruim’.

Por contraste, isto é o que acontece se você se concentrar apenas em falar e não em comunicar

  • Você não presta atenção – você está tão concentrado em falar que se esquece de parar para verificar se a pessoa ainda está ouvindo você. Eles ainda estão interessados? Eles estão seguindo o que você está dizendo ou você os perdeu?
  • Sua mensagem não é ouvida – Você está tão concentrado em falar ‘fluentemente’ que se esquece de verificar se a outra pessoa ouviu sua mensagem corretamente ou da maneira que você quer que ela seja ouvida.
  • Você ignora a outra pessoa – porque você já está pensando no que (e como) você vai dizer a seguir enquanto a outra pessoa está falando. Isso é irritante para a outra pessoa e mostra falta de respeito, mesmo que essa não seja sua intenção.
  • Você acaba divagando – Você está tão focado em acertar sua gramática, em encontrar a palavra perfeita, em falar ‘fluentemente’ que você perde de vista qual é seu objetivo para falar em primeiro lugar e acaba divagando (falando sem propósito). Ninguém gosta de um vagabundo porque são gastadores de tempo, confusos e uma barreira à boa comunicação.

“Falar é barato. É para preencher tempo e espaço com palavras – nada mais.”

Here’s What I’d Like You To Do Instead

Pára de te desculpares pelo teu inglês ‘mau’. Suas desculpas não lhe trarão perdão, mas farão você parecer fraco, menos confiante e irritar seu ouvinte.

Páre de culpar seu inglês ‘ruim’ por aquele negócio fracassado ou ser recusado por aquela promoção.

Páre de pensar que se você aprender a falar mais, inglês sem erros e gramática-perfeita, você fará mais impacto como apresentador.

Comece a se concentrar em aprender como se comunicar, não em falar mais. Quanto mais cedo você começar a fazer isso, mais confiante e valorizado você se tornará.

Como diz Platão: “Homens sábios falam porque têm algo a dizer; tolos porque têm que dizer algo”.

Originalmente publicado em inglês com uma Twist