Song Hallelujah by Leonard Cohen
Hallelujah é uma canção composta por Leonard Cohen, incluída no álbum Varius Positions, de 1984. A música foi posteriormente gravada por Jeff Buckley em 1994, e tem prevalecido como uma das mais belas versões.
Muitos artistas gravaram esta música e ela foi incluída em diferentes filmes e comerciais. A primeira versão tem quatro versos e a versão de Jeff Buckley tem cinco. Juntas, as duas versões somam até sete estrofes.
Versão original de Leonard Cohen
Ow, ouvi dizer que havia um acorde secreto
Que David tocou, e isso agradou ao Senhor
Mas você realmente não gosta de música, gosta?
Vai assim, o quarto, o quinto
A queda menor, o elevador maior
O rei perplexo compondo aleluia
Aleluia, aleluia
Sua fé era forte, mas você precisava de provas
Viu-a tomar banho no telhado
Sua beleza e a luz da lua derrubaram-te
A ela amarrou-te a uma cadeira de cozinha
Ela quebrou o teu trono, e ela cortou o seu cabelo
E dos seus lábios ela desenhou o aleluia
Aleluia, aleluia
Você diz que eu tirei o nome em vão
Eu nem sei o nome
Mas se eu fiz, bem, o que é isso para você?
Há um brilho de luz em cada palavra
Não importa o que você ouviu
O santo ou o aleluia partido
Aleluia, aleluia
Fiz o meu melhor, não foi muito
Não consegui sentir, Por isso tentei tocar
Eu disse a verdade, não vim para te enganar
E apesar de tudo ter corrido mal
Eu vou estar perante o senhor da canção
Com nada na minha língua a não ser aleluia
Aleluia…
Tradução
Oh, ouvi dizer que havia uma música secreta
Que David tocava e isso agradou ao Senhor
Mas você realmente não se importa com a música, não é?
Assim vai o quarto, o quinto
A menor cai, a maior sobe
O rei desorientado compõe Aleluia
>
Halleluia (4x)
>
Sua fé era forte, mas você precisava de um teste
Você viu ela tomar banho no telhado
Sua beleza e a luz da lua derrubou você
Ela amarrou você a uma cadeira de cozinha
Ela quebrou seu trono, e ela cortou o seu cabelo
E dos seus lábios ela desenhou aleluia
Hallelujah (4x)
>
Você diz que eu usei o nome dela em vão
Eu mesmo nem sei o nome
Mas se eu tivesse, bem, o que é para você?
Existe um raio de luz em cada palavra
Não importa qual você ouviu
O aleluia santo ou quebrado
>
Hallelujah (4x)
Fiz o meu melhor, mas não foi suficiente
Não consegui sentir, então tentei tocar
Tinha dito a verdade, Eu não vim para enganar-te
E embora tudo tenha corrido mal
Eu estarei diante do Senhor da canção do Senhor
Com nada na minha língua a não ser Aleluia
Halleluia (18x)
Análise e interpretação
A primeira estrofe refere-se aos Salmos de David e também à própria canção, por isso é considerada metalinguística. A expressão “aleluia” é uma forma de começar ou terminar os salmos criados por David. A quarta e quinta, menor e maior, referem-se às notas da escala musical que formam a melodia da linha Aleluia.
As referências bíblicas continuam na segunda estrofe. O banho no telhado fala de David que, ao ver uma mulher tomando banho, apaixona-se pela sua beleza e comete adultério com ela, o que enfurece a Deus.
A passagem seguinte é uma referência ao caso de Sansão e Dalila. Sansão era um juiz de Israel dotado de uma força sobre-humana concedida pelo Espírito Santo para lutar contra os filisteus. Ele casa-se com Delilah, que é filisteu. Ela corta o cabelo de Sansão, que foi a fonte de sua força, e entrega seu marido aos inimigos.
Em ambas as referências temos em comum homens importantes na Bíblia que caem da graça por causa de seus desejos. O Salmo 51 é um em que o Rei Davi mostra seu arrependimento pelo pecado do adultério e pede perdão a Deus. É conhecido como “o capítulo do arrependimento”
Uma interpretação possível é que a passagem inteira se refere a David. Os seus maiores pontos fortes foram o seu carácter e a sua inteligência. Quando Davi comete traição, ele perde algumas de suas forças e seu reinado de justiça, daí o pecado que emerge em uma das mais belas canções do Antigo Testamento honrando a Deus.
Na terceira estrofe, refere-se ao terceiro mandamento: não usareis o meu nome em vão. Na tradição judaica, nem sequer é permitido dizer o nome de Deus, por isso, outros nomes são substituídos. Assim, de acordo com alguns estudiosos, o nome de Deus é impronunciável.
Nestas estrofes o questionamento do uso do nome de Deus irá coincidir com o louvor do Aleluia. O autor pergunta qual é o significado do nome de Deus. Ele afirma que cada palavra possui um raio de luz, que pode justificar o uso de qualquer palavra, mesmo que seja proibida.
A expressão de louvor a Deus (aleluia) também pode ser vista como um lamento de dor, como é o caso do Salmo 51. A insensibilidade que não o deixa sentir e a necessidade de tocar. Ele afirma que seu propósito não foi enganar ninguém.
No final, apesar dos resultados, o cantor demonstra sua fé, pois, independentemente dos acontecimentos, ele se prostra diante da música de Deus.
Interpretação
Hallelujah é uma canção sobre fé e espiritualidade, com muitas perguntas sobre religiosidade. A canção tem uma voz em primeira pessoa dirigida a um destinatário e tem um refrão que entoa a palavra aleluia. Este narrador às vezes questiona o destinatário, que parece ser o detentor dos dogmas religiosos, mas que não possui muita fé.
Oh, ouvi dizer que havia uma melodia secreta
Que David tocou e agradou ao Senhor
Mas você realmente não se importa com a música, não é mesmo?
Música de Deus não tem importância para o destinatário, razão pela qual ele acusa o cantor de usar o nome de Deus em vão.
Você diz que usei o seu nome em vão
Eu próprio nem sequer sei o nome
Mas se eu tivesse, bem, o que é para si?
O autor fala-nos dos pecados e tentações em que cai o destinatário, usando passagens bíblicas como referências. O destinatário se encontra em desgraça por causa de seu desejo e, ao contrário de Davi, que se arrepende do pecado e constrói um belo salmo, ele permanece em silêncio. A que canta “aleluia” (hallelujah) é a mulher.
Em uma das mais belas seções da canção, o autor fala sobre o nome de Deus, denunciando que ele é usado em vão. Ele se justifica, portanto, alegando que nem sequer sabe o nome de Deus. Ele continua com uma bela imagem, na qual cada palavra possui um raio de luz e não importa se é desesperada ou sagrada, pois cada palavra brilha em algum grau.
Na última estrofe, o autor se conforma com seus erros e se arrepende. A sua própria falta de fé é posta em jogo quando ele admite não ter sido capaz de sentir. É por isso que no final ele se prostra diante da música de Deus.
Leonard Cohen cresceu em uma família judaica e, desde cedo, mostrou interesse pela teologia e pelo Antigo Testamento. Podemos ver este interesse ao longo desta canção em todas as suas referências. À medida que ele amadurece, Cohen torna-se budista ao ponto de ter vivido em tempo. O refrão de Aleluia que se repete 18 vezes assemelha-se assim a um mantra budista.
Versículos adicionais
Esta canção tem outras versões nas quais podemos encontrar outras três estrofes:
Mas querido, já estive aqui antes
Eu já vi este quarto e já andei neste andar
Sabes, eu costumava viver sozinho antes de te conhecer
E já vi a tua bandeira no arco de mármore
E o amor não é uma marcha de vitória
É um frio e é um Aleluia partido
Aleluia, Aleluia
Bem houve um tempo em que você me avisou
O que realmente está acontecendo abaixo
Mas agora você nunca mostra isso para mim, faça você
Mas lembre-se quando eu me mudei em você
E a pomba sagrada estava se movendo também
E cada respiração que nós tiramos era Aleluia
Aleluia, Aleluia
Talvez haja um Deus acima
Mas tudo o que aprendi do amor
Foi como matar alguém que te ultrapassou
E não é um grito que se ouve à noite
Não é alguém que tenha visto a luz
É um frio e é um Aleluia partido
Aleluia, hallelujah
Tradução
Pero amor, yo ya estuve aquí antes
He visto esta habitación y he caminé en este suelo
Tú lo sabes, yo acostumbraba vivir solo antes de ti
Y veo tu bandera en el marco de mármol
Y el amor no es una marcha victoria
Es un aleluya frío y roto.
Hallelujah (4x)
Então houve uma altura em que me avisaste
O que se passa realmente lá dentro
Mas agora nunca me mostras, pois não?
Lembro-me de quando vim ter contigo
E a pomba sagrada veio também
E todo o fôlego foi…
Hallelujah (4x)
Talvez exista um Deus nas alturas
Mas tudo o que aprendi sobre o amor
Foi como matar alguém que te destruiu
E não é um grito que tu não é alguém que vê a luz
É um Aleluia frio e quebrado
Interpretação
As estrofes adicionais parecem distanciar-se um pouco dos originais. Eles mantêm o tema da espiritualidade, e assim assumem um tom de confissão e relacionamento amoroso. O destinatário aparece como “bebê”, um nome de endearment.
Nesta versão, em vez de espiritualidade, é a relação de amor que está em jogo. O autor começa por recontar como conhecia o local antes de conhecer o destinatário.
Uma imagem forte de uma bandeira em um arco de mármore aparece em seguida. O arco de mármore mais famoso do mundo é o Arco do Triunfo, onde se encontra o túmulo do soldado desconhecido.
A estrofe continua a falar de amor. A imagem é um pouco sombria e assim também o aleluia se sente sombrio e quebrado.
A segunda estrofe é uma lembrança de quando a relação funcionou e o casal viveu em harmonia. A canção faz referência à pomba sagrada que pode ser vista como o espírito santo. Naquele tempo de entendimento, cada respiração do casal tornou-se um aleluia.
A última estrofe é um questionamento da fé. A presença de Deus é questionada e o amor é apresentado como uma forma de violência e não de paz. O último aleluia é cantado de uma forma triste por alguém que não conhece realmente a luz.
Atitude de “Aleluia”
Halleluia é uma palavra hebraica cuja primeira parte significa louvar (Aleluia ou Aleluia) e a segunda parte é uma abreviação do nome de Deus (Yah ou ya). No cristianismo é usado na forma latina (Aleluia) em vários momentos de louvor. No judaísmo, aleluia é usada para iniciar ou culminar salmos.
Os Salmos de David
David é conhecido como o maior rei de Israel. Entre os seus muitos dons estão a música e a poesia. A vida de David é muito importante para as três grandes religiões monoteístas. No Antigo Testamento ele aparece como um tocador de harpa na corte do rei. Mais tarde ele é conhecido por matar o gigante filisteu chamado Golias, ganhando assim a mão da filha do rei.
David torna-se rei de Judá, enquanto Isbonet é rei de Israel. Com a morte de Isbonet, Davi foi proclamado rei das doze tribos de Israel. Ele assim unificou Israel e Judá em um único reino e mudou a capital para Jerusalém.
Os Salmos, ou Teilins, é um livro, o maior do Antigo Testamento, composto de 150 cânticos e poemas proféticos. A maioria dos salmos são atribuídos a David e muitos deles recontam a vida deste rei.
*Artigo traduzido por Andrea Imaginario*