Är det ångestfyllt eller -fyllt?

När människor talar om problem med ångest (eller skuld, skulder eller misstag) dyker både ridden och riddled upp. Orden ligger tillräckligt nära varandra i både betydelse och form för att man ska kunna anta att det ena ordet någon gång i deras historia har förväxlats med det andra. Vilka är då dessa historier? Vilket är korrekt?

De går båda långt tillbaka i tiden. Denna användning av ridden började som det förflutna participet av to ride. På 1500-talet kunde man tala om en ridd häst, och det fördes så småningom över till den figurativa idén om ridden som att vara påverkad eller belastad av något. Det första citatet av en sammansättning med ridden i OED är från 1640: ”you devil-ridden witch you”. I många senare användningsområden bibehölls idén om att ”ryttaren” har en förtryckande makt över den som rids – ”tyrant-ridden” (1848), ”capitalist-ridden” (1844), ”bureaucracy-ridden” (1861) – men begreppet utvidgades också till att omfatta allt som är generellt sett betungande: ”theory-ridden” (1835), ”bird-ridden” (1835), ”fog-ridden” (1885), ”gout-ridden” (1901). Betydelsen expanderade från ”att ha en förtryckande sak metaforiskt ridande på ryggen” till ”besatt av något irriterande”

Men medan ridden går tillbaka till en välkänd verbform av ride är riddle inte besläktat med det välkända ord som vi känner till för ”gåtfull fråga”. Det kommer från ett annat ord, ett gammalt engelskt ord för ”sil”. En riddle användes för att sålla grus eller aska, och på 1500-talet hade riddled blivit ett sätt att frammana något som liknar ett såll eller är fyllt av hål. Det dök upp i beskrivningar av scener efter strider där effekterna av ammunition kunde ses på saker som ”riddled ships” och ”riddled flags”. Sammansättningar med riddled började på 1800-talet, först med ”shot-riddled walls” (1836), sedan ”rat-riddled stairs” (1855) och ”worm-riddled rafters” (1893). Det dröjde inte länge innan saker och ting blev bog-riddled, cliché-riddled, traffic-riddled eller allergy-riddled. Betydelsen expanderade från ”full av hål orsakade av X” till ”drabbad av X.”

Både ridden och riddled slutade med att betyda ”drabbad av” eller ”besatt av”, men genom olika metaforiska vägar, den ena med bildspråket av en tung börda och den andra med bildspråket av att vara genomborrad med hål. Det kan finnas svaga ekon av dessa olika bilder när vi bedömer om ett visst användningsområde låter bättre med det ena eller det andra idag, men valet verkar mest styras av den grammatiska strukturen. För mitt öra låter ridden helt enkelt bättre i en sammansättning (”anxiety-ridden”), men riddled låter bättre i en fras (”riddled with anxiety”). Googles träffar bekräftar detta: förhållandet mellan anxiety-ridden och anxiety-riddled är 71:7, medan förhållandet mellan ”ridden with anxiety” och ”riddled with anxiety” är 7:32.

Båda är i vilket fall som helst korrekta, så låt inte ångesten över frågan om ridden/riddled tynga dig för mycket eller genomborra dig för mycket.