Den stora Halleluja vs Alleluja-kontroversen

Jag råkade höra en diskussion mellan några av bandmedlemmarna om skillnaden mellan orden ”Halleluja” och ”Alleluja”. Så jag ville dela med mig av lite historia om orden. ”Halleluja” är hebreiska och betyder helt enkelt ”prisa Jahve”. Det kommer från ”Hillēl” som betyder ”prisa” och ”Yāh” som betyder Jahve. Ibland ser man att det stavas ”Halleluyah” Alleluja är den engelska översättningen och kommer från latin och grekiska. Så båda orden kan användas i stället för det andra. Faktum är att om du slår upp ordet ”Alleluja” definieras det som ”Halleluja” och båda används i musik och liturgi (de ord och handlingar som används av kyrkan för att tillbe Gud) i lovsånger till Gud.

Halleluja är den vanligaste formen av ordet. Men Alleluja förekommer ofta i musik. Eftersom många stycken kyrkomusik genom tiderna skrevs på latin skulle Alleluia vara ett vanligt val för många traditionella psalmer och sånger. Och naturligtvis är samtida kristna sånger i allmänhet skrivna på engelska – därför används Alleluia oftast.

Men även om termen Halleluja kommer från våra judiska gudstjänströtter, används både Halleluja och Alleluja oftast i kristen gudstjänst i samband med Jesu uppståndelse. Och i många kristna kyrkor sägs eller sjungs de inte under fastan. Faktum är att vissa kyrkor har en ceremoniell begravning av Alleluia i början av fastan för att sedan ”återuppliva” dess användning till påsk.

Vissligen mer än vad du ville veta, men ifall du skulle vara med i Jeopardy en dag ;-D