Je plná úzkosti, nebo je plná úzkosti?

Když lidé mluví o problému úzkosti (nebo viny, nebo dluhů, nebo chyb), objevuje se jak ridden, tak riddled. Tato slova jsou si významově i tvarově dost blízká na to, aby se dalo předpokládat, že v určitém okamžiku jejich historie se jedno z nich zaměnilo za druhé. Jaké jsou tedy tyto historie? Které z nich je správné?

Obě sahají daleko do minulosti. Toto použití slova ridden začalo jako minulé příčestí slovesa to ride. V roce 1500 se dalo mluvit o osedlaném koni a to se nakonec přeneslo do přeneseného významu ridden jako být něčím postižen nebo zatížen. První citace složeniny s ridden v OED pochází z roku 1640: „ty ďáblem osedlaná čarodějnice“. Mnoho pozdějších užití si zachovalo tuto představu, že „jezdec“ má nějakou utlačovatelskou moc nad jezdcem – „tyran-ridden“ (1848), „kapitalista-ridden“ (1844), „byrokracie-ridden“ (1861) – ale rozšířilo se i na cokoli obecně zatěžujícího: „(1835), „bird-ridden“ (1835), „fog-ridden“ (1885), „gout-ridden“ (1901). Význam se rozšířil z „mít tísnivou věc, která se metaforicky veze na zádech“ na „obtěžkaný něčím nepříjemným“.

Zatímco ridden se vrací ke známému tvaru slovesa jezdit, riddle nesouvisí se známým slovem, které známe pro „záhadnou otázku“. Pochází z jiného slova, ze staroanglického výrazu pro „síto“. Riddle se používalo k prosévání štěrku nebo popela a do roku 1500 se z riddled stal způsob, jak evokovat něco, co připomíná síto nebo je plné děr. Objevilo se v popisech scén po bitvě, kde bylo možné pozorovat účinky munice na věcech jako „riddled ships“ a „riddled flags“. Složeniny s riddled začaly vznikat v 19. století, nejprve „střelbou prolezlé zdi“ (1836), poté „krysami prolezlé schody“ (1855) a „červotočem prolezlé krovy“ (1893). Netrvalo dlouho a věci byly bahnité, klišovité, dopravní nebo alergické. Význam se rozšířil z „plný děr způsobených X“ na „postižený X“.

Obojí ridden a riddled nakonec znamenalo „postižený“ nebo „obtěžkaný“, ale různými metaforickými cestami, jedna s obrazností těžkého břemene a druhá s obrazností proděravění dírami. Když dnes posuzujeme, zda dané užití zní lépe s jedním nebo druhým, mohou se v nás objevit slabé ozvěny těchto rozdílných obrazů, ale zdá se, že volba se řídí především gramatickou strukturou. Mému uchu zní ridden jednoduše lépe ve složenině („úzkostí prošpikovaný“), ale riddled zní lépe ve frázi („prošpikovaný úzkostí“). Počty zásahů v Googlu mě v tom utvrzují: poměr slov „anxiety-ridden“ a „anxiety-riddled“ je 71:7, zatímco poměr slov „ridden with anxiety“ a „riddled with anxiety“ je 7:32.

V každém případě jsou obě varianty správné, takže se nenechte úzkostí z otázky ridden/riddled příliš zatížit nebo příliš probodnout.