Comment dire because en français (4 façons avec des exemples faciles)

Finalement, il ne nous reste que deux façons – à cause de et grâce à.

Si vous êtes un débutant, vous n’avez pas besoin de lire plus loin, commencez simplement avec les deux que vous avez déjà appris ici 😉

(Combien de fois un professeur vous dit de NE PAS apprendre cela ? ahh Mais sérieusement, ne le faites pas. Moins c’est plus. Apprenez d’abord d’autres mots. Je suggère, ceci, ou ceci, ou ceci.)

Je vais vous les présenter ensemble car ils sont utilisés dans des situations différentes. Les deux pourraient être traduits par because, mais ils sont plus précis que cela.

Grâce à est positif.

À cause de est négatif.

Voici ce que je veux dire.

Je suis en retard à cause du bus.

= Je suis en retard à cause du bus.

Je suis à l’heure grâce à ma mère.

= Je suis à l’heure grâce à ma mère.

Dans le premier exemple, être en retard est une conséquence négative de ce que le bus a fait.

Dans le second, être à l’heure est une conséquence positive de ce que ma mère a fait.

Merci Maman 🤗

La grâce signifie littéralement la grâce, le charme, la gracilité,… Des qualités positives évidentes.

À ne pas confondre avec la graisse – prononcée différemment – qui est la graisse (graisse de canard, ainsi que la graisse corporelle).

Une cause – est simplement une cause, une raison. Pssst… comme dans… beCAUSE 🥰

Cependant, vous avez peut-être repéré qu’ils ne fonctionnent pas comme parce que et car – ils ne commencent pas une proposition.

Grâce à et à cause de sont tous deux des prépositions – c’est le mot grammatical chic. Mais en bref, cela signifie qu’elle introduit une nouvelle information dans une partie spécifique de la phrase.

En très bref, cela signifie qu’elle n’introduit pas une proposition complète (qui pourrait être une phrase), mais seulement quelques mots supplémentaires, généralement un nom.

Je suis à l’heure grâce à ma mère.

Je suis en retard à cause du bus.

Cela dit, vous pouvez faire l’échange fantaisiste avec ces deux-là aussi (bien que désinvolte dans ce cas, parce que cela ne formera pas une phrase complète).

Tu as réussi à arriver à l’heure ? Grâce à ma mère!

=Tu as réussi à arriver à l’heure ? Grâce à ma mère!